3. Mose 23,20 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und der Priester soll sie weben samt dem Brot der Erstlinge als Webopfer vor dem HERRN, samt den zwei Lämmern: Sie sollen dem HERRN heilig sein für den Priester.
3. Mose 23,20 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und der
PriesterH3548
כּהן (kôhên)
kôhên
soll sie
webenH5130
נוּף (nûph)
nûph
samtH5921
על (‛al)
‛al
dem
BrotH3899
לחם (lechem)
lechem
der
ErstlingeH1061
בּכּוּר (bikkûr)
bikkûr
als
WebopferH8573
תּנוּפה (tenûphâh)
tenûphâh
vorH6440
פּנים (pânîym)
pânîym
dem
HERRN,H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
samtH5921
על (‛al)
‛al
den
zweiH8147
שׁתּים שׁנים (shenayim shettayim)
shenayim shettayim
Lämmern:H3532
כּבשׂ (kebeώ)
kebeώ
Sie sollen dem
HERRNH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
heiligH6944
קדשׁ (qôdesh)
qôdesh
seinH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
für den
Priester.H3548
כּהן (kôhên)
kôhên

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd der Priester soll sie weben samt dem Brot der Erstlinge als Webopfer vor dem HERRN, samt den zwei Lämmern: Sie sollen dem HERRN heilig sein für den Priester.
ELB-CSVUnd der Priester soll sie weben samt dem Brot der Erstlinge als Webopfer vor dem HERRN, samt den zwei Lämmern: Sie sollen dem HERRN heilig sein für den Priester.
ELB 1932Und der Priester soll sie weben samt dem Brote der Erstlinge als Webopfer vor Jehova, samt den zwei Lämmern: sie sollen Jehova heilig sein für den Priester.
Luther 1912Und der Priester soll’s weben samt den Erstlingsbroten vor dem HERRN; die sollen samt den zwei Lämmern dem HERRN heilig sein und dem Priester gehören.
New Darby (EN)And the priest shall wave them with the bread of the first-fruits as a wave-offering before Jehovah, with the two he-lambs; they shall be holy to Jehovah, for the priest.
Old Darby (EN)And the priest shall wave them with the bread of the first-fruits as a wave-offering before Jehovah, with the two he-lambs; they shall be holy to Jehovah, for the priest.
KJVAnd the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest.
Darby (FR)et le sacrificateur les tournoiera avec le pain des premiers fruits, en offrande tournoyée devant l'Éternel, avec les deux agneaux: ils seront saints, consacrés à l'Éternel pour le sacrificateur.
Dutch SVDan zal de priester dezelve met het brood der eerstelingen ten beweegoffer, voor het aangezicht des HEEREN, met de twee lammeren bewegen; zij zullen den HEERE een heilig ding zijn, voor den priester.
Persian
و كاهن‌ آنها را با نان‌ نوبر بجهت‌ هدیۀ جنبانیدنی‌ به‌ حضور خداوند با آن‌ دو بره‌ بجنباند، تا برای‌ خداوند بجهت‌ كاهن‌ مقدس‌ باشد.
WLC
וְהֵנִ֣יף הַכֹּהֵ֣ן ׀ אֹתָ֡ם עַל֩ לֶ֨חֶם הַבִּכּוּרִ֤ים תְּנוּפָה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה עַל־שְׁנֵ֖י כְּבָשִׂ֑ים קֹ֛דֶשׁ יִהְי֥וּ לַיהוָ֖ה לַכֹּהֵֽן׃
LXX
καὶ ἐπιθήσει αὐτὰ ὁ ἱερεὺς μετὰ τῶν ἄρτων τοῦ πρωτογενήματος ἐπίθεμα ἔναντι κυρίου μετὰ τῶν δύο ἀμνῶν ἅγια ἔσονται τῷ κυρίῳ τῷ ἱερεῖ τῷ προσφέροντι αὐτὰ αὐτῷ ἔσται

14 Kommentare zu 3. Mose 23

4 Volltextergebnisse zu 3. Mose 23,20