2. Mose 7,9 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wenn der Pharao zu euch reden und sagen wird: Tut ein Wunder für euch!, so sollst du zu Aaron sagen: Nimm deinen Stab und wirf ihn hin vor dem Pharao; er soll zur Schlange werden.
2. Mose 7,9 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
WennH3588
כּי (kîy)
kîy
der
PharaoH6547
פּרעה (par‛ôh)
par‛ôh
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
euch
redenH1696
דּבר (dâbar)
dâbar
und
sagenH559
אמר ('âmar)
'âmar
wird:
TutH5414
נתן (nâthan)
nâthan
ein
WunderH4159
מפת מופת (môphêth môphêth)
môphêth môphêth
für euch!, so sollst du
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
AaronH175
אהרון ('ahărôn)
'ahărôn
sagen:H559
אמר ('âmar)
'âmar
NimmH3947
לקח (lâqach)
lâqach
deinen
StabH4294
מטּה מטּה (maţţeh maţţâh)
maţţeh maţţâh
und
wirfH7993
שׁלך (shâlak)
shâlak
ihn
hinH7993
שׁלך (shâlak)
shâlak
vorH6440
פּנים (pânîym)
pânîym
dem
Pharao;H6547
פּרעה (par‛ôh)
par‛ôh
er soll zur
SchlangeH8577
תּנּים תּנּין (tannîyn tannîym)
tannîyn tannîym
werden.H1961
היה (hâyâh)
hâyâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKWenn der Pharao zu euch reden und sagen wird: Tut ein Wunder für euch!, so sollst du zu Aaron sagen: Nimm deinen Stab und wirf ihn hin vor dem Pharao; er soll zur Schlange werden.
ELB-CSVWenn der Pharao zu euch reden und sagen wird: Tut ein Wunder für euch!, so sollst du zu Aaron sagen: Nimm deinen Stab und wirf ihn hin vor dem Pharao; er soll zur Schlange werden.
ELB 1932Wenn der Pharao zu euch reden und sagen wird: Tut ein Wunder für euch! so sollst du zu Aaron sagen: Nimm deinen Stab und wirf ihn hin vor dem Pharao; er soll zur Schlange werden.
Luther 1912Wenn Pharao zu euch sagen wird: Beweiset eure Wunder, so sollst du zu Aaron sagen: Nimm deinen Stab und wirf ihn vor Pharao, dass er zur Schlange werde.
New Darby (EN)When Pharaoh will speak to you, saying, Do a miracle for yourselves,—then ŷou shall say unto Aaron, Take ŷour staff and cast it before Pharaoh—it will become a serpent.
Old Darby (EN)When Pharaoh shall speak to you, saying, Do a miracle for yourselves, --then thou shalt say unto Aaron, Take thy staff and cast it before Pharaoh--it will become a serpent.
KJVWhen Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.
Darby (FR)Quand le Pharaon vous parlera, en disant: Montrez pour vous un miracle, tu diras à Aaron: Prends ta verge, et jette-la devant le Pharaon: elle deviendra un serpent.
Dutch SVWanneer Faraö tot ulieden spreken zal, zeggende: Doet een wonderteken voor ulieden; zo zult gij tot Aäron zeggen: Neem uw staf, en werp hem voor Faraö's aangezicht neder; hij zal tot een draak worden.
Persian
«چون‌ فرعون‌ شما را خطاب‌ كرده‌، گوید معجزه‌ای‌ برای‌ خود ظاهر كنید، آنگاه‌ به‌ هارون‌ بگو عصای‌ خود را بگیر، و آن‌ را پیش‌ روی‌ فرعون‌ بینداز، تا اژدها شود.»
WLC
כִּי֩ יְדַבֵּ֨ר אֲלֵכֶ֤ם פַּרְעֹה֙ לֵאמֹ֔ר תְּנ֥וּ לָכֶ֖ם מֹופֵ֑ת וְאָמַרְתָּ֣ אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן קַ֧ח אֶֽת־מַטְּךָ֛ וְהַשְׁלֵ֥ךְ לִפְנֵֽי־פַרְעֹ֖ה יְהִ֥י לְתַנִּֽין׃
LXX
καὶ ἐὰν λαλήσῃ πρὸς ὑμᾶς φαραω λέγων δότε ἡμῖν σημεῖον ἢ τέρας καὶ ἐρεῖς ααρων τῷ ἀδελφῷ σου λαβὲ τὴν ῥάβδον καὶ ῥῖψον αὐτὴν ἐπὶ τὴν γῆν ἐναντίον φαραω καὶ ἐναντίον τῶν θεραπόντων αὐτοῦ καὶ ἔσται δράκων

1 Volltextergebnis zu 2. Mose 7,9