2. Mose 40,14 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und seine Söhne sollst du herzunahen lassen und sie mit den Leibröcken bekleiden.
2. Mose 40,14 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und seine | |||
Söhne | H1121 | בּן (bên) | bên |
sollst du | |||
herzunahen | H7126 | קרב (qârab) | qârab |
lassen und sie mit den | |||
Leibröcken | H3801 | כּתּנת כּתנת (kethôneth kûttôneth) | kethôneth kûttôneth |
bekleiden. | H3847 | לבשׁ לבשׁ (lâbash lâbêsh) | lâbash lâbêsh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und seine Söhne sollst du herzunahen lassen und sie mit den Leibröcken bekleiden. |
ELB-CSV | Und seine Söhne sollst du herzutreten lassen und sie mit den Leibröcken bekleiden. |
ELB 1932 | Und seine Söhne sollst du herzunahen lassen und sie mit den Leibröcken bekleiden. |
Luther 1912 | und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen, |
New Darby (EN) | And ŷou shall bring his sons near, and clothe them with vests. |
Old Darby (EN) | And thou shalt bring his sons near, and clothe them with vests. |
KJV | And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats: |
Darby (FR) | Et tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques, |
Dutch SV | Gij zult ook zijn zonen doen naderen, en zult hun de rokken aantrekken. |
Persian | و پسرانش را نزدیك آورده، ایشان را به پیراهنها بپوشان. |
WLC | וְאֶת־בָּנָ֖יו תַּקְרִ֑יב וְהִלְבַּשְׁתָּ֥ אֹתָ֖ם כֻּתֳּנֹֽת׃ |
LXX | καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ προσάξεις καὶ ἐνδύσεις αὐτοὺς χιτῶνας |