2. Mose 36,37 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und er machte für den Eingang des Zeltes einen Vorhang von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus, in Buntwirkerarbeit;
2. Mose 36,37 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und er | |||
machte | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
für den | |||
Eingang | H6607 | פּתח (pethach) | pethach |
des | |||
Zeltes | H168 | אהל ('ôhel) | 'ôhel |
einen | |||
Vorhang | H4539 | מסך (mâsâk) | mâsâk |
von | |||
blauem | H8504 | תּכלת (tekêleth) | tekêleth |
und | |||
rotem | H713 | ארגּמן ('argâmân) | 'argâmân |
Purpur | H713 | ארגּמן ('argâmân) | 'argâmân |
und | |||
Karmesin | [H8438 H8144] | תּלעת תּולעת תּולעה תּולע (tôlâ‛ tôlê‛âh tôla‛ath tôla‛ath) שׁני (shânîy) | tôlâ‛ tôlê‛âh tôla‛ath tôla‛ath shânîy |
und | |||
gezwirntem | H7806 | שׁזר (shâzar) | shâzar |
Byssus, | H8336 | שׁשׁי שׁשׁ (shêsh sheshîy) | shêsh sheshîy |
in | |||
Buntwirkerarbeit; | [H4639 H7551] | מעשׂה (ma‛ăώeh) רקם (râqam) | ma‛ăώeh râqam |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und er machte für den Eingang des Zeltes einen Vorhang von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus, in Buntwirkerarbeit; |
ELB-CSV | Und er machte für den Eingang des Zeltes einen Vorhang {W. eine Decke.} aus blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus, in Buntwirkerarbeit, |
ELB 1932 | Und er machte für den Eingang des Zeltes einen Vorhang von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus, in Buntwirkerarbeit; |
Luther 1912 | Und machte ein Tuch in der Tür der Hütte von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand, gestickt, |
New Darby (EN) | And he made a curtain for the entrance of the tent of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, of embroidery; |
Old Darby (EN) | And he made a curtain for the entrance of the tent of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, of embroidery; |
KJV | And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework; {of needlework: Heb. the work of a needleworker or, embroiderer} |
Darby (FR) | Et on fit pour l'entrée de la tente un rideau de bleu, et de pourpre, et d'écarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur, et ses cinq piliers, et leurs crochets; |
Dutch SV | Hij maakte ook aan de deur der tent een deksel van hemelsblauw, en purper, en scharlaken, en fijn getweernd linnen, geborduurd werk; |
Persian | و پردهای برای دروازۀ خیمه از لاجورد و ارغوان و قرمز و كتان نازك تابیده شده از صنعت طراز بساخت. |
WLC | וַיַּ֤עַשׂ מָסָךְ֙ לְפֶ֣תַח הָאֹ֔הֶל תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתֹולַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר מַעֲשֵׂ֖ה רֹקֵֽם׃ |
LXX | καὶ ἐποίησαν τὸ πέταλον τὸ χρυσοῦν ἀφόρισμα τοῦ ἁγίου χρυσίου καθαροῦ καὶ ἔγραψεν ἐπ' αὐτοῦ γράμματα ἐκτετυπωμένα σφραγῖδος ἁγίασμα κυρίῳ |