2. Mose 36,34 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und er überzog die Bretter mit Gold; und ihre Ringe, die Behälter für die Riegel, machte er aus Gold, und überzog die Riegel mit Gold.
2. Mose 36,34 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und er
überzogH6823
צפה (tsâphâh)
tsâphâh
die
BretterH7175
קרשׁ (qeresh)
qeresh
mit
Gold;H2091
זהב (zâhâb)
zâhâb
und ihre
Ringe,H2885
טבּעת (ţabba‛ath)
ţabba‛ath
die Behälter für die
Riegel,H1280
בּריח (berîyach)
berîyach
machteH6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
er aus
Gold,H2091
זהב (zâhâb)
zâhâb
und
überzogH6823
צפה (tsâphâh)
tsâphâh
die
RiegelH1280
בּריח (berîyach)
berîyach
mit
Gold.H2091
זהב (zâhâb)
zâhâb
[?]H1004
בּית (bayith)
bayith

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd er überzog die Bretter mit Gold; und ihre Ringe, die Behälter für die Riegel, machte er aus Gold, und überzog die Riegel mit Gold.
ELB-CSVUnd er überzog die Bretter mit Gold; und ihre Ringe, die Halterungen für die Riegel, machte er aus Gold und überzog die Riegel mit Gold.
ELB 1932Und er überzog die Bretter mit Gold; und ihre Ringe, die Behälter für die Riegel, machte er von Gold, und überzog die Riegel mit Gold.
Luther 1912Und überzog die Bretter mit Gold; aber ihre Ringe machte er von Gold, dass man die Riegel darein täte, und überzog die Riegel mit Gold.
New Darby (EN)And he overlaid the boards with gold; and made their rings of gold as receptacles for the bars; and overlaid the bars with gold.
Old Darby (EN)And he overlaid the boards with gold; and made their rings of gold as receptacles for the bars; and overlaid the bars with gold.
KJVAnd he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.
Darby (FR)Et on plaqua d'or les ais, et on fit d'or leurs anneaux pour recevoir les traverses, et on plaqua d'or les traverses.
Dutch SVEn hij overtrok de berderen met goud, en hun ringen (de plaatsen voor de richelen) maakte hij van goud; de richelen overtrok hij ook met goud.
Persian
تخته‌ها را به‌ طلا پوشانید، و حلقه‌های‌ آنها را از طلا ساخت‌ تا برای‌ پشت‌بندها، خانه‌ها باشد، و پشت‌بندها را به‌ طلا پوشانید.
WLC
וְֽאֶת־הַקְּרָשִׁ֞ים צִפָּ֣ה זָהָ֗ב וְאֶת־טַבְּעֹתָם֙ עָשָׂ֣ה זָהָ֔ב בָּתִּ֖ים לַבְּרִיחִ֑ם וַיְצַ֥ף אֶת־הַבְּרִיחִ֖ם זָהָֽב׃
LXX
καὶ ἐποίησαν χιτῶνας βυσσίνους ἔργον ὑφαντὸν ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ