2. Mose 32,35 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und der HERR schlug das Volk, weil sie das Kalb gemacht, das Aaron gemacht hatte.
2. Mose 32,35 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
schlugH5062
נגף (nâgaph)
nâgaph
das
Volk,H5971
עם (‛am)
‛am
weil[H5921
H834]
על (‛al)
אשׁר ('ăsher)
‛al
'ăsher
sie das
KalbH5695
עגל (‛êgel)
‛êgel
gemacht,H6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
dasH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
AaronH175
אהרון ('ahărôn)
'ahărôn
gemachtH6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
hatte.H6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd der HERR schlug das Volk, weil sie das Kalb gemacht, das Aaron gemacht hatte.
ELB-CSVUnd der HERR schlug das Volk, weil sie das Kalb gemacht hatten, das Aaron gemacht hatte.
ELB 1932Und Jehova schlug das Volk, darum daß sie das Kalb gemacht, welches Aaron gemacht hatte.
Luther 1912Also strafte der HERR das Volk, dass sie das Kalb hatten gemacht, welches Aaron gemacht hatte.
New Darby (EN)And Jehovah smote the people, because they made the calf, which Aaron had made.
Old Darby (EN)And Jehovah smote the people, because they made the calf, which Aaron had made.
KJVAnd the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made.
Darby (FR)Et l'Éternel frappa le peuple, parce qu'ils avaient fait le veau qu'Aaron avait fait.
Dutch SVAldus plaagde de HEERE dit volk, omdat zij dat kalf gemaakt hadden, hetwelk Aäron gemaakt had.
Persian
و خداوند قوم‌ را مبتلا ساخت‌ زیرا گوساله‌ای‌ را كه‌ هارون‌ ساخته‌ بود، ساخته‌ بودند.
WLC
וַיִּגֹּ֥ף יְהוָ֖ה אֶת־הָעָ֑ם עַ֚ל אֲשֶׁ֣ר עָשׂ֣וּ אֶת־הָעֵ֔גֶל אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה אַהֲרֹֽן׃ ס
LXX
καὶ ἐπάταξεν κύριος τὸν λαὸν περὶ τῆς ποιήσεως τοῦ μόσχου οὗ ἐποίησεν ααρων

1 Kommentar zu 2. Mose 32