2. Mose 22,30 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und heilige Männer sollt ihr mir sein, und Fleisch, das auf dem Feld zerrissen worden ist, sollt ihr nicht essen; ihr sollt es den Hunden vorwerfen.
2. Mose 22,30 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
heiligeH6944
קדשׁ (qôdesh)
qôdesh
MännerH582
אנושׁ ('ĕnôsh)
'ĕnôsh
sollt ihr mir
sein,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
und
Fleisch,H1320
בּשׂר (bâώâr)
bâώâr
das auf dem
FeldH7704
שׂדי שׂדה (ώâdeh ώâday)
ώâdeh ώâday
zerrissenH2966
טרפה (ţerêphâh)
ţerêphâh
worden ist, sollt ihr
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
essen;H398
אכל ('âkal)
'âkal
ihr sollt es den
HundenH3611
כּלב (keleb)
keleb
vorwerfen.H7993
שׁלך (shâlak)
shâlak

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd heilige Männer sollt ihr mir sein, und Fleisch, das auf dem Feld zerrissen worden ist, sollt ihr nicht essen; ihr sollt es den Hunden vorwerfen.
ELB-CSVUnd heilige Männer {O. Menschen.} sollt ihr mir sein, und Fleisch, das auf dem Feld zerrissen worden ist, sollt ihr nicht essen; ihr sollt es den Hunden vorwerfen.
ELB 1932Und heilige Männer sollt ihr mir sein, und Fleisch, das auf dem Felde zerrissen worden ist, sollt ihr nicht essen; ihr sollt es den Hunden vorwerfen.
Luther 191229 So sollst du auch tun mit deinem Ochsen und Schafe. Sieben Tage lass es bei seiner Mutter sein, am achten Tag sollst du mir’s geben.
New Darby (EN)Likewise shall ŷou do with ŷour calf, with ŷour sheep: seven days shall it be with its dam; on the eighth day ŷou shall give it me.
Old Darby (EN)Likewise shalt thou do with thy calf, with thy sheep: seven days shall it be with its dam; on the eighth day thou shalt give it me.
KJVLikewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven days it shall be with his dam; on the eighth day thou shalt give it me.
Darby (FR)Tu feras ainsi de ton boeuf et de ton menu bétail: il sera sept jours avec sa mère; le huitième jour, tu me le donneras.
Dutch SVDesgelijks zult gij doen met uw ossen en met uw schapen; zeven dagen zullen zij bij hun moeder zijn, op den achtsten dag zult gij ze Mij geven.
Persian
با گاوان‌ و گوسفندان‌ خود چنین‌ بكن‌. هفت‌ روز نزدمادر خود بماند و در روز هشتمین‌ آن‌ را به‌ من‌ بده‌.
WLC
כֵּֽן־תַּעֲשֶׂ֥ה לְשֹׁרְךָ֖ לְצֹאנֶ֑ךָ שִׁבְעַ֤ת יָמִים֙ יִהְיֶ֣ה עִם־אִמֹּ֔ו בַּיֹּ֥ום הַשְּׁמִינִ֖י תִּתְּנֹו־לִֽי׃
LXX
καὶ ἄνδρες ἅγιοι ἔσεσθέ μοι καὶ κρέας θηριάλωτον οὐκ ἔδεσθε τῷ κυνὶ ἀπορρίψατε αὐτό

1 Volltextergebnis zu 2. Mose 22,30