1. Mose 9,12 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Gott sprach: Dies ist das Zeichen des Bundes, den ich stifte zwischen mir und euch und jeder lebendigen Seele, die bei euch ist, auf ewige Geschlechter hin:
1. Mose 9,12 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Gott | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Dies | H2063 | זאת (zô'th) | zô'th |
ist das | |||
Zeichen | H226 | אות ('ôth) | 'ôth |
des | |||
Bundes, | H1285 | בּרית (berîyth) | berîyth |
den | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
ich | H589 | אני ('ănîy) | 'ănîy |
stifte | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
zwischen | H996 | בּין (bêyn) | bêyn |
mir und euch und | |||
jeder | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
lebendigen | H2416 | חי (chay) | chay |
Seele, | H5315 | נפשׁ (nephesh) | nephesh |
die | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
bei | H854 | את ('êth) | 'êth |
euch ist, auf | |||
ewige | H5769 | עלם עולם (‛ôlâm ‛ôlâm) | ‛ôlâm ‛ôlâm |
Geschlechter | H1755 | דּר דּור (dôr dôr) | dôr dôr |
hin: |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Gott sprach: Dies ist das Zeichen des Bundes, den ich stifte zwischen mir und euch und jeder lebendigen Seele, die bei euch ist, auf ewige Geschlechter hin: |
ELB-CSV | Und Gott sprach: Dies ist das Zeichen des Bundes, den ich stifte zwischen mir und euch und jeder lebendigen Seele, die bei euch ist, auf ewige Geschlechter hin: |
ELB 1932 | Und Gott sprach: Dies ist das Zeichen des Bundes, den ich stifte zwischen mir und euch und jeder lebendigen Seele, die bei euch ist, auf ewige Geschlechter hin: |
Luther 1912 | Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich gemacht habe zwischen mir und euch und allen lebendigen Seelen bei euch hinfort ewiglich: |
New Darby (EN) | And God said, This is the sign of the covenant that I set between me and you and every living soul that is with you, for everlasting generations: |
Old Darby (EN) | And God said, This is the sign of the covenant that I set between me and you and every living soul that is with you, for everlasting generations: |
KJV | And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations: |
Darby (FR) | Et Dieu dit: C'est ici le signe de l'alliance que je mets entre moi et vous et tout être vivant qui est avec vous pour les générations, à toujours: |
Dutch SV | En God zeide: Dit is het teken des verbonds, dat Ik geef tussen Mij en tussen ulieden, en tussen alle levende ziel, die met u is, tot eeuwige geslachten. |
Persian | و خدا گفت: «اینست نشان عهدی كه من میبندم، در میان خود و شما، و همۀ جانورانی كه با شما باشند، نسلاً بعد نسل تا به ابد: |
WLC | וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים זֹ֤את אֹֽות־הַבְּרִית֙ אֲשֶׁר־אֲנִ֣י נֹתֵ֗ן בֵּינִי֙ וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם וּבֵ֛ין כָּל־נֶ֥פֶשׁ חַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר אִתְּכֶ֑ם לְדֹרֹ֖ת עֹולָֽם׃ |
LXX | καὶ εἶπεν κύριος ὁ θεὸς πρὸς νωε τοῦτο τὸ σημεῖον τῆς διαθήκης ὃ ἐγὼ δίδωμι ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ὑμῶν καὶ ἀνὰ μέσον πάσης ψυχῆς ζώσης ἥ ἐστιν μεθ' ὑμῶν εἰς γενεὰς αἰωνίους |
1 Kommentar zu 1. Mose 9
Fragen + Antworten zu 1. Mose 9,12
2 Volltextergebnisse zu 1. Mose 9,12
- Die gegenwärtige Erwartung der Kirche > 8. Abend: Unbedingte Verheißungen irdischen Segens für Israel 1 J.N. Darby ... der Herr roch den lieblichen Geruch, und der Herr sprach in seinem Herzen: Nicht mehr will ich fortan den Erdboden verfluchen.“ (1. Mose 8,21; 9,6.12.13) Dies ist der Bund mit der Erde, als Folge des Opfers Noahs, welches das Vorbild des Opfers Christi war. Im Vorbeigehen muss ich nur sagen, ...
- Ist die Todesstrafe biblisch? B. Wandhoff ... von einem "Bund mit euch und mit eurem Samen nach euch" (1. Mose 9,9) und sagt auch etwas zur Gültigkeit "auf ewige Geschlechter hin" (1. Mose 9,12). Die Todesstrafe war also nur bei Mord anwendbar und die Begründung ist, weil "Gott den Menschen im Bilde Gottes gemacht hat" (1. Mose 9,6b). Der ...