1. Mose 39,4 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Joseph fand Gnade in seinen Augen und diente ihm; und er bestellte ihn über sein Haus, und alles, was er hatte, gab er in seine Hand.
1. Mose 39,4 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Joseph | H3130 | יוסף (yôsêph) | yôsêph |
fand | H4672 | מצא (mâtsâ') | mâtsâ' |
Gnade | H2580 | חן (chên) | chên |
in seinen | |||
Augen | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
und | |||
diente | H8334 | שׁרת (shârath) | shârath |
ihm; und er | |||
bestellte | H6485 | פּקד (pâqad) | pâqad |
ihn | |||
über | H5921 | על (‛al) | ‛al |
sein | |||
Haus, | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
und | |||
alles, | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
was er | |||
hatte, | H3426 | ישׁ (yêsh) | yêsh |
gab | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
er in seine | |||
Hand. | H3027 | יד (yâd) | yâd |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Joseph fand Gnade in seinen Augen und diente ihm; und er bestellte ihn über sein Haus, und alles, was er hatte, gab er in seine Hand. |
ELB-CSV | Und Joseph fand Gnade in seinen Augen und diente ihm; und er bestellte ihn über sein Haus, und alles, was er hatte, gab er in seine Hand. |
ELB 1932 | Und Joseph fand Gnade in seinen Augen und diente ihm; und er bestellte ihn über sein Haus, und alles was er hatte gab er in seine Hand. |
Luther 1912 | also dass er Gnade fand vor seinem Herrn und sein Diener ward. Der setzte ihn über sein Haus, und alles, was er hatte, tat er unter seine Hände. |
New Darby (EN) | And Joseph found favor in his eyes, and attended on him; and he set him over his house, and all that he had he gave into his hand. |
Old Darby (EN) | And Joseph found favour in his eyes, and attended on him; and he set him over his house, and all that he had he gave into his hand. |
KJV | And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand. |
Darby (FR) | Et Joseph trouva grâce à ses yeux, et il le servait; et Potiphar l'établit sur sa maison, et il mit entre ses mains tout ce qui était à lui. |
Dutch SV | Zo vond Jozef genade in zijn ogen, en diende hem; en hij stelde hem over zijn huis; en al wat hij had, gaf hij in zijn hand. |
Persian | پس یوسف در نظر وی التفات یافت، و او را خدمت میكرد، و او را به خانۀ خود برگماشت و تمام مایملك خویش را بدست وی سپرد. |
WLC | וַיִּמְצָ֨א יֹוסֵ֥ף חֵ֛ן בְּעֵינָ֖יו וַיְשָׁ֣רֶת אֹתֹ֑ו וַיַּפְקִדֵ֙הוּ֙ עַל־בֵּיתֹ֔ו וְכָל־יֶשׁ־לֹ֖ו נָתַ֥ן בְּיָדֹֽו׃ |
LXX | καὶ εὗρεν ιωσηφ χάριν ἐναντίον τοῦ κυρίου αὐτοῦ εὐηρέστει δὲ αὐτῷ καὶ κατέστησεν αὐτὸν ἐπὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ πάντα ὅσα ἦν αὐτῷ ἔδωκεν διὰ χειρὸς ιωσηφ |
3 Kommentare zu 1. Mose 39
4 Volltextergebnisse zu 1. Mose 39,4
- Das Berufsleben des Christen > Wie soll ein Christ arbeiten? B. Kleinebenne u. M. Seibel ... (Dan 6,23). Joseph Joseph diente Potiphar in Ägypten in einer solchen Treue, dass dieser „alles, was er hatte, in Josephs Hand gab“ (1. Mo 39,4). Der Hofbeamte des Pharao „kümmerte sich um nichts bei ihm, außer um das Brot, das er aß“ (1. Mo 39,6). Diese Treue war für Josephs Leben ...
- Der Abgesonderte unter seinen Brüdern > Potiphar F. von Kietzell 1. Mose 39,4-6 Wir hatten gehört, dass Joseph durch seine Treue die Augen Potiphars, seines Herrn, auf sich zog, und sehen nun im weiteren Verlauf, wie er Schritt für Schritt aus der Verborgenheit seines geringen Dienstes heraustritt. „Und Joseph fand Gnade in seinen (d. i. Potiphars) Augen und ...
- Der Prophet Daniel und die Zeiten der Nationen > Daniel 1 E. Dennett ... Fall Josephs erinnert. Verkauft nach Ägypten und ein Knecht des Hauses Potifars geworden, „fand [er] Gnade“ in den Augen seines Meisters (1. Mo 39,4). Doch indem er wie Daniel die Speise und den Wein der Welt verweigerte, wurde er, anders als Daniel, ins Gefängnis geworfen, wo der Herr ihm ebenso ...
- Der Prophet Daniel und seine Botschaft > Kapitel 1 - Im fremden Land E.A. Bremicker ... bestand die Prüfung mit der Hilfe Gottes. Die Parallele zu Joseph drängt sich auf. Auch er fand Gnade, zuerst bei seinem Herrn Potiphar (1. Mo 39,4) und dann im Gefängnis (1. Mo 39,21). Daniel lebte in praktischer Gottesfurcht. Er wollte sich nicht verunreinigen. Außerdem hatte Daniel Vertrauen zu ...