1. Mose 30,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und als Jakob am Abend vom Feld kam, da ging Lea hinaus, ihm entgegen, und sprach: Zu mir sollst du eingehen, denn ich habe dich gewisslich angeworben für die Dudaim meines Sohnes. Und er lag bei ihr in dieser Nacht.
1. Mose 30,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und als
JakobH3290
יעקב (ya‛ăqôb)
ya‛ăqôb
am
AbendH6153
ערב (‛ereb)
‛ereb
vomH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
FeldH7704
שׂדי שׂדה (ώâdeh ώâday)
ώâdeh ώâday
kam,H935
בּוא (bô')
bô'
da
gingH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
LeaH3812
לאה (lê'âh)
lê'âh
hinaus,H3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
ihm
entgegen,H7125
קראה (qir'âh)
qir'âh
und
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
ZuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
mir sollst du
eingehen,H935
בּוא (bô')
bô'
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
ich habe dich gewisslich
angeworbenH7936
סכר שׂכר (ώâkar sâkar)
ώâkar sâkar
für die
DudaimH1736
דּוּדי (dûday)
dûday
meines
Sohnes.H1121
בּן (bên)
bên
Und er
lagH7901
שׁכב (shâkab)
shâkab
beiH5973
עם (‛im)
‛im
ihr in
dieserH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
Nacht.H3915
לילה ליל ליל (layil lêyl layelâh)
layil lêyl layelâh
[?]H7936
סכר שׂכר (ώâkar sâkar)
ώâkar sâkar

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd als Jakob am Abend vom Feld kam, da ging Lea hinaus, ihm entgegen, und sprach: Zu mir sollst du eingehen, denn ich habe dich gewisslich angeworben für die Dudaim meines Sohnes. Und er lag bei ihr in dieser Nacht.
ELB-CSVUnd als Jakob am Abend vom Feld kam, da ging Lea hinaus, ihm entgegen, und sprach: Zu mir sollst du eingehen, denn ich habe dich fest angeworben für die Dudaim meines Sohnes. Und er lag bei ihr in dieser Nacht.
ELB 1932Und als Jakob am Abend vom Felde kam, da ging Lea hinaus, ihm entgegen, und sprach: Zu mir sollst du eingehen, denn ich habe dich gewißlich gedungen um die Dudaim meines Sohnes. Und er lag bei ihr in selbiger Nacht.
Luther 1912Da nun Jakob des Abends vom Felde kam, ging ihm Lea hinaus entgegen und sprach: Zu mir sollst du kommen; denn ich habe dich erkauft um die Liebesäpfel meines Sohnes. Und er schlief die Nacht bei ihr.
New Darby (EN)And when Jacob came from the fields in the evening, Leah went out to meet him, and said, Ŷou must come in to me, for indeed I have hired ŷou with my son’s mandrakes. And he lay with her that night.
Old Darby (EN)And when Jacob came from the fields in the evening, Leah went out to meet him, and said, Thou must come in to me, for indeed I have hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night.
KJVAnd Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night.
Darby (FR)Et Jacob vint des champs sur le soir, et Léa sortit à sa rencontre, et dit: C'est vers moi que tu viendras, car je t'ai loué pour les mandragores de mon fils. Et il coucha avec elle cette nuit-là.
Dutch SVAls nu Jakob des avonds uit het veld kwam, ging Lea uit hem tegemoet, en zeide: Gij zult tot mij inkomen; want ik heb u om loon zekerlijk gehuurd voor mijns zoons Dûdaïm; en hij lag dien nacht bij haar.
Persian
و وقت‌ عصر، چون‌ یعقوب‌ از صحرا می‌آمد، لیه‌ به‌ استقبال‌ وی‌ بیرون‌ شده‌، گفت‌: «به‌ من‌ درآ، زیرا كه‌ تو را به‌ مهرگیاهِ پسر خود اجیر كردم‌.» پس‌ آنشب‌ با وی‌ همخواب‌ شد.
WLC
וַיָּבֹ֨א יַעֲקֹ֣ב מִן־הַשָּׂדֶה֮ בָּעֶרֶב֒ וַתֵּצֵ֨א לֵאָ֜ה לִקְרָאתֹ֗ו וַתֹּ֙אמֶר֙ אֵלַ֣י תָּבֹ֔וא כִּ֚י שָׂכֹ֣ר שְׂכַרְתִּ֔יךָ בְּדוּדָאֵ֖י בְּנִ֑י וַיִּשְׁכַּ֥ב עִמָּ֖הּ בַּלַּ֥יְלָה הֽוּא׃
LXX
εἰσῆλθεν δὲ ιακωβ ἐξ ἀγροῦ ἑσπέρας καὶ ἐξῆλθεν λεια εἰς συνάντησιν αὐτῷ καὶ εἶπεν πρός με εἰσελεύσῃ σήμερον μεμίσθωμαι γάρ σε ἀντὶ τῶν μανδραγορῶν τοῦ υἱοῦ μου καὶ ἐκοιμήθη μετ' αὐτῆς τὴν νύκτα ἐκείνην

1 Volltextergebnis zu 1. Mose 30,16