1. Mose 30,32 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Ich will heute durch deine ganze Herde gehen und daraus absondern jedes gesprenkelte und gefleckte Tier, und jedes dunkelfarbige Tier unter den Schafen, und das Gefleckte und Gesprenkelte unter den Ziegen; und das sei mein Lohn.
1. Mose 30,32 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Ich will
heuteH3117
יום (yôm)
yôm
durchH5674
עבר (‛âbar)
‛âbar
deine
ganzeH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
HerdeH6629
צאון צאןo (tsô'n tse'ôn)
tsô'n tse'ôn
gehenH5674
עבר (‛âbar)
‛âbar
und
daraus[H4480
H8033]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
שׁם (shâm)
min minnîy minnêy
shâm
absondernH914
בּדל (bâdal)
bâdal
jedesH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
gesprenkelteH5348
נקד (nâqôd)
nâqôd
und
gefleckteH2921
טלא (ţâlâ')
ţâlâ'
Tier,H7716
שׂי שׂה (ώeh ώêy)
ώeh ώêy
und
jedesH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
dunkelfarbigeH2345
חוּם (chûm)
chûm
TierH7716
שׂי שׂה (ώeh ώêy)
ώeh ώêy
unter den
Schafen,H3775
כּשׂב (keώeb)
keώeb
und das
GefleckteH2921
טלא (ţâlâ')
ţâlâ'
und
GesprenkelteH5348
נקד (nâqôd)
nâqôd
unter den
Ziegen;H5795
עז (‛êz)
‛êz
und das
seiH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
mein
Lohn.H7939
שׂכר (ώâkâr)
ώâkâr

Bibelübersetzungen

ELB-BKIch will heute durch deine ganze Herde gehen und daraus absondern jedes gesprenkelte und gefleckte Tier, und jedes dunkelfarbige Tier unter den Schafen, und das Gefleckte und Gesprenkelte unter den Ziegen; und das sei mein Lohn.
ELB-CSVIch will heute durch deine ganze Herde gehen und daraus aussondern jedes gesprenkelte und gefleckte Tier, und jedes dunkelfarbige Tier unter den Schafen, und das Gefleckte und Gesprenkelte unter den Ziegen; und das sei mein Lohn.
ELB 1932Ich will heute durch deine ganze Herde gehen und daraus absondern jedes gesprenkelte und gefleckte Tier, und jedes dunkelfarbige Tier unter den Schafen, und das Gefleckte und Gesprenkelte unter den Ziegen; und das sei mein Lohn.
Luther 1912Ich will heute durch alle deine Herden gehen und aussondern alle gefleckten und bunten Schafe und alle schwarzen Schafe und die bunten und gefleckten Ziegen. Was nun bunt und gefleckt fallen wird, das soll mein Lohn sein.
New Darby (EN)I will pass through all ŷour flock today, to remove from there all the speckled and spotted sheep, and all the brown lambs, and the spotted and speckled among the goats; and that will be my hire.
Old Darby (EN)I will pass through all thy flock to-day, to remove thence all the speckled and spotted sheep, and all the brown lambs, and the spotted and speckled among the goats; and that shall be my hire.
KJVI will pass through all thy flock to day, removing from thence all the speckled and spotted cattle, and all the brown cattle among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and of such shall be my hire.
Darby (FR)je passerai aujourd'hui par tout ton bétail, j'en ôterai toute bête marquetée et tachetée, et tous les agneaux foncés, et ce qui est tacheté et marqueté par les chèvres; et ce sera là mon salaire.
Dutch SVIk zal heden door uw ganse kudde gaan, daarvan afzonderende al het gespikkelde en geplekte vee, en al het bruine vee onder de lammeren, en het geplekte en gespikkelde onder de geiten; en zulks zal mijn loon zijn.
Persian
امروز در تمامی‌ گلۀ تو گردش‌ می‌كنم‌، و هر میش‌ پیسه‌ و ابلق‌ و هر میش‌ سیاه‌ را از میان‌گوسفندان‌، و ابلق‌ها و پیسه‌ها را از بزها، جدا می‌سازم‌، و آن‌، اجرت‌ من‌ خواهد بود.
WLC
אֶֽעֱבֹ֨ר בְּכָל־צֹֽאנְךָ֜ הַיֹּ֗ום הָסֵ֨ר מִשָּׁ֜ם כָּל־שֶׂ֣ה ׀ נָקֹ֣ד וְטָל֗וּא וְכָל־שֶׂה־חוּם֙ בַּכְּשָׂבִ֔ים וְטָל֥וּא וְנָקֹ֖ד בָּעִזִּ֑ים וְהָיָ֖ה שְׂכָרִֽי׃
LXX
παρελθάτω πάντα τὰ πρόβατά σου σήμερον καὶ διαχώρισον ἐκεῖθεν πᾶν πρόβατον φαιὸν ἐν τοῖς ἀρνάσιν καὶ πᾶν διάλευκον καὶ ῥαντὸν ἐν ταῖς αἰξίν ἔσται μοι μισθός