Römer 12 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Röm. 12,1 Ich ermahneBrüderBrüder , durch die Erbarmungen GottesGottes , eure Leiber darzustellen als ein lebendiges , heiliges , GottGott wohlgefälliges SchlachtopferSchlachtopfer , was euer vernünftiger Dienst1 ist. euch nun , | 1 KJV: Rom. 12,1 I beseech you therefore , brethren , by the mercies of God , that ye present your bodies a living sacrifice , holy , acceptable unto God , which is your reasonable service . |
2 ELB-BK: Röm. 12,2 Und2, sondern werdet verwandelt durch die Erneuerung [eures ] Sinnes , dass ihr prüfen mögt, was der gute und wohlgefällige und vollkommene Wille GottesGottes ist. seid nicht gleichförmig dieser Welt | 2 KJV: Rom. 12,2 And be not conformed to this world : but be ye transformed by the renewing of your mind , that ye may prove what is that good , and acceptable , and perfect , will of God . |
3 ELB-BK: Röm. 12,3 DennGnadeGnade , die mir gegeben worden ist, jedem , der unter euch ist , nicht höher von sich zu denken , als zu denken sich gebührt , sondern so zu denken , dass er besonnen sei , wie GottGott jedem das MaßMaß des Glaubens zugeteilt hat. ich sage durch die | 3 KJV: Rom. 12,3 For1 I say , through the grace given unto me , to every man that is among you , not to think of himself more highly than he ought to think ; but to think soberly , according as God hath dealt to every man the measure of faith . |
4 ELB-BK: Röm. 12,4 Denn3 haben , wie wir in einem Leib viele Glieder haben , aber die Glieder nicht alle dieselbe Verrichtung | 4 KJV: Rom. 12,4 For as we have many members in one body , and all members have not the same office : |
5 ELB-BK: Röm. 12,5 soChristusChristus , einzeln aber Glieder voneinander . sind wir, die Vielen , ein Leib in | 5 KJV: Rom. 12,5 So we , being many , are one body in Christ , and every one members one of another . |
6 ELB-BK: Röm. 12,6 Da wir aberGnadeGnade : es sei Weissagung , so lasst uns weissagen nach dem MaßMaß des Glaubens ; verschiedene Gnadengaben haben , nach der uns verliehenen | 6 KJV: Rom. 12,6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us , whether prophecy , let us prophesy according to the proportion of faith ; |
7 ELB-BK: Röm. 12,7 esLehreLehre ; sei Dienst , so lasst uns bleiben im Dienst ; es sei , der lehrt , in der | 7 KJV: Rom. 12,7 Or ministry , let us wait on our ministering : or he that teacheth , on teaching ; |
8 ELB-BK: Röm. 12,8 es4; der vorsteht , mit Fleiß ; der BarmherzigkeitBarmherzigkeit übt , mit Freudigkeit . sei , der ermahnt , in der Ermahnung ; der mitteilt, in Einfalt | 8 KJV: Rom. 12,8 Or23 he that exhorteth , on exhortation : he that giveth , let him do it with simplicity ; he that ruleth , with diligence ; he that sheweth mercy , with cheerfulness . |
9 ELB-BK: Röm. 12,9 Die Liebe sei ungeheuchelt . Verabscheut das Böse , haltet fest am Guten . | 9 KJV: Rom. 12,9 Let love be without dissimulation . Abhor that which is evil ; cleave to that which is good . |
10 ELB-BK: Röm. 12,10 In der Bruderliebe seid herzlich gegeneinander, in Ehrerbietung einer dem anderen vorangehend; | 10 KJV: Rom. 12,10 Be kindly affectioned4 one to another with brotherly love ; in honour preferring one another ; |
11 ELB-BK: Röm. 12,11 im5 nicht säumig , brennend im GeistGeist ; dem HerrnHerrn dienend . Fleiß | 11 KJV: Rom. 12,11 Not slothful in business ; fervent in spirit ; serving the Lord ; |
12 ELB-BK: Röm. 12,12 InHoffnungHoffnung freut euch ; in Trübsal6 harrt aus ; im GebetGebet haltet an ; | 12 KJV: Rom. 12,12 Rejoicing in hope ; patient in tribulation ; continuing instant in prayer ; |
13 ELB-BK: Röm. 12,13 an denGastfreundschaftGastfreundschaft trachtet . Bedürfnissen der Heiligen nehmt teil ; nach | 13 KJV: Rom. 12,13 Distributing to the necessity of saints ; given to hospitality . |
14 ELB-BK: Röm. 12,14 Segnet , die euch verfolgen ; segnet , und flucht nicht . | 14 KJV: Rom. 12,14 Bless them which persecute you : bless , and curse not . |
15 ELB-BK: Röm. 12,15 Freut euch mit den sich Freuenden , weint mit den Weinenden . | 15 KJV: Rom. 12,15 Rejoice with them that do rejoice , and weep with them that weep . |
16 ELB-BK: Röm. 12,16 Seid7; seid nicht klug bei euch selbst . gleichgesinnt gegeneinander ; sinnt nicht auf hohe Dinge, sondern haltet euch zu den niedrigen | 16 KJV: Rom. 12,16 Be of the same5 mind one toward another . Mind not high things , but condescend to men of low estate . Be not wise in your own conceits . |
17 ELB-BK: Röm. 12,17 Vergeltet niemand Böses mit Bösem ; seid vorsorglich für das, was ehrbar ist vor allen Menschen . | 17 KJV: Rom. 12,17 Recompense to no man evil for evil . Provide things honest in the sight of all men . |
18 ELB-BK: Röm. 12,18 Wenn möglich , so viel an euch ist, lebt mit allen Menschen in Frieden . | 18 KJV: Rom. 12,18 If it be possible , as much as lieth in you , live peaceably with all men . |
19 ELB-BK: Röm. 12,19 RächtZornZorn ; denn es steht geschrieben : „Mein ist die Rache ; ich will vergelten , spricht der HerrHerr “.8 nicht euch selbst , Geliebte , sondern gebt Raum dem | 19 KJV: Rom. 12,19 Dearly beloved , avenge not yourselves , but rather give place unto wrath : for it is written , Vengeance is mine ; I will repay , saith the Lord . |
20 ELB-BK: Röm. 12,20 „WennHauptHaupt sammeln .“9 nun deinen Feind hungert, so speise ihn; wenn ihn dürstet, so tränke ihn; denn wenn du dieses tust , wirst du feurige Kohlen auf sein | 20 KJV: Rom. 12,20 Therefore if thine enemy hunger , feed him ; if he thirst , give him drink : for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head . |
21 ELB-BK: Röm. 12,21 Lass dich nicht von dem Bösen überwinden , sondern überwinde das Böse mit dem Guten . | 21 KJV: Rom. 12,21 Be not overcome of evil , but overcome evil with good . |
Fußnoten | Fußnoten |