Habakuk 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Hab. 3,1 GebetGebet HabakuksHabakuks , des ProphetenPropheten , nach Schigjonoth1. | 1 KJV: Hab. 3,1 A prayer1 of Habakkuk the prophet upon Shigionoth . |
2 ELB-BK: Hab. 3,2 HERR , ich habe deine Verkündigung2 vernommen , ich fürchte mich; HERR , belebe3 dein Werk inmitten der JahreJahre , inmitten der JahreJahre mache es kund ; im ZornZorn gedenke des Erbarmens ! – | 2 KJV: Hab. 3,2 O LORD23 , I have heard thy speech , and was afraid : O LORD , revive thy work in the midst of the years , in the midst of the years make known ; in wrath remember mercy . |
3 ELB-BK: Hab. 3,3 Gott4 kommt von TemanTeman her und der HeiligeHeilige vom GebirgeGebirge ParanParan . (SelaSela .) Seine Pracht5 bedeckt die HimmelHimmel , und die ErdeErde ist voll seines Ruhmes . | 3 KJV: Hab. 3,3 God4 came from Teman , and the Holy One from mount Paran . Selah . His glory covered the heavens , and the earth was full of his praise . |
4 ELB-BK: Hab. 3,4 Und es entstehtMachtMacht . ein Glanz wie das Sonnenlicht; Strahlen sind zu seinen Seiten , und dort ist die Hülle seiner | 4 KJV: Hab. 3,4 And his brightness5 was as the light ; he had horns coming out of his hand : and there was the hiding of his power . |
5 ELB-BK: Hab. 3,5 VorPestPest , und die Seuche zieht aus , seinen Füßen nach. ihm her geht die | 5 KJV: Hab. 3,5 Before6 him went the pestilence , and burning coals went forth at his feet . |
6 ELB-BK: Hab. 3,6 Er standErdeErde schwanken6, er schaute und machte aufbeben die NationenNationen ; und es zerbarsten7 die BergeBerge der Vorzeit , es senkten sich die ewigen Hügel ; seine Wege sind die Wege der Vorzeit8. und machte die | 6 KJV: Hab. 3,6 He stood , and measured the earth : he beheld , and drove asunder the nations ; and the everlasting mountains were scattered , the perpetual hills did bow : his ways are everlasting . |
7 ELB-BK: Hab. 3,7 UnterTrübsalTrübsal sah ich die ZelteZelte Kuschans9, es zitterten die Zeltbehänge des Landes MidianMidian . | 7 KJV: Hab. 3,7 I saw78 the tents of Cushan in affliction : and the curtains of the land of Midian did tremble . |
8 ELB-BK: Hab. 3,8 Ist der HERR gegen die Ströme entbrannt ? Ist etwa dein ZornZorn gegen die Ströme , dein Grimm gegen das MeerMeer , dass du einherziehst auf deinen Pferden, deinen WagenWagen der Rettung ? | 8 KJV: Hab. 3,8 Was the LORD9 displeased against the rivers ? was thine anger against the rivers ? was thy wrath against the sea , that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation ? |
9 ELB-BK: Hab. 3,9 EntblößtBogenBogen ... Zuchtruten , geschworen durch dein WortWort ! (SelaSela .) Zu Strömen spaltest du die ErdeErde. , entblößt ist dein | 9 KJV: Hab. 3,9 Thy bow10 was made quite naked , according to the oaths of the tribes , even thy word . Selah . Thou didst cleave the earth with rivers . |
10 ELB-BK: Hab. 3,10 Es sahenBergeBerge ; eine Wasserflut fuhr daher , die Tiefe ließ ihre Stimme erschallen , zur HöheHöhe erhob sie ihre Hände . dich, es zitterten die | 10 KJV: Hab. 3,10 The mountains saw thee, and they trembled : the overflowing of the water passed by : the deep uttered his voice , and lifted up his hands on high . |
11 ELB-BK: Hab. 3,11 SonneSonne und MondMond traten in ihre Wohnung beim LichtLicht deiner PfeilePfeile , die daherschossen , beim Glanz deines blitzenden SpeeresSpeeres . | 11 KJV: Hab. 3,11 The sun11 and moon stood still in their habitation : at the light of thine arrows they went , and at the shining of thy glittering spear . |
12 ELB-BK: Hab. 3,12 Im GrimmErdeErde , im ZornZorn stampfst du die NationenNationen . durchschreitest du die | 12 KJV: Hab. 3,12 Thou didst march through the land in indignation , thou didst thresh the heathen in anger . |
13 ELB-BK: Hab. 3,13 Du zogstHeilHeil deines Volkes , zum HeilHeil deines Gesalbten : Du zerschmettertest das Haupt10 vom HausHaus des Gottlosen , entblößend den Grund bis zum Hals . (SelaSela .) aus zum | 13 KJV: Hab. 3,13 Thou wentest forth12 for the salvation of thy people , even for salvation with thine anointed ; thou woundedst the head out of the house of the wicked , by discovering the foundation unto the neck . Selah . |
14 ELB-BK: Hab. 3,14 Du durchbohrtest11, die heranstürmten , mich zu zerstäuben, deren Frohlocken war, den Elenden im Verborgenen zu verschlingen . mit seinen eigenen Spießen die Häupter seiner Scharen | 14 KJV: Hab. 3,14 Thou didst strike through13 with his staves the head of his villages : they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing was as to devour the poor secretly . |
15 ELB-BK: Hab. 3,15 Du betratestMeerMeer mit deinen Pferden, den Schwall großer Wasser . – das | 15 KJV: Hab. 3,15 Thou didst walk14 through the sea with thine horses , through the heap of great waters . |
16 ELB-BK: Hab. 3,16 Ich vernahmTagTag12 der DrangsalDrangsal , wenn derjenige gegen das Volk heranzieht , der es angreifen wird. es, und es zitterte mein Leib ; bei der Stimme bebten meine Lippen ; Morschheit drang in meine Gebeine , und wo ich stand, erzitterte ich: der ich ruhen werde am | 16 KJV: Hab. 3,16 When I heard15 , my belly trembled ; my lips quivered at the voice : rottenness entered into my bones , and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble : when he cometh up unto the people , he will invade them with his troops . |
17 ELB-BK: Hab. 3,17 DennFeigenbaumFeigenbaum wird nicht blühen , und kein Ertrag wird an den Reben sein; und es trügt die Frucht des OlivenbaumesOlivenbaumes , und die Getreidefelder tragen keine Speise ; aus der HürdeHürde ist verschwunden das Kleinvieh , und kein RindRind ist in den Ställen . – der | 17 KJV: Hab. 3,17 Although the fig tree16 shall not blossom , neither shall fruit be in the vines ; the labour of the olive shall fail , and the fields shall yield no meat ; the flock shall be cut off from the fold , and there shall be no herd in the stalls : |
18 ELB-BK: Hab. 3,18 IchERRN frohlocken , will jubeln in dem GottGott meines HeilsHeils . aber, ich will in dem H | 18 KJV: Hab. 3,18 Yet I will rejoice in the LORD , I will joy in the God of my salvation . |
19 ELB-BK: Hab. 3,19 Der HERRHERR , der HerrHerr , ist meine KraftKraft und macht meine Füße denen der Hirschkühe gleich und lässt mich umherschreiten auf meinen Höhen13.Dem Vorsänger . Mit meinem SaitenspielSaitenspiel ! | 19 KJV: Hab. 3,19 The LORD17 God is my strength , and he will make my feet like hinds' feet, and he will make me to walk upon mine high places . To the chief singer on my stringed instruments . |
Fußnoten
| Fußnoten
|