Titus 2,14 – Bibelstellenindex

Bibeltext

der sich selbst für uns gegeben hat, damit er uns loskaufte von aller Gesetzlosigkeit und reinigte sich selbst ein Eigentumsvolk, eifrig in guten Werken.
Titus 2,14 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
derG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
sichG1438
ἑαυτοῦ (heautou)
heautou
selbstG1438
ἑαυτοῦ (heautou)
heautou
fürG5228
ὑπέρ (huper)
huper
unsG2257
ἡμῶν (hēmōn)
hēmōn
gegebenG1325
δίδωμι (didōmi)
didōmi
hat,
damitG2443
ἵνα (hina)
hina
er
unsG2248
ἡμᾶς (hēmas)
hēmas
loskaufteG3084
λυτρόω (lutroō)
lutroō
vonG575
ἀπό (apo)
apo
allerG3956
πᾶς (pas)
pas
GesetzlosigkeitG458
ἀνομία (anomia)
anomia
undG2532
καί (kai)
kai
reinigteG2511
καθαρίζω (katharizō)
katharizō
sichG1438
ἑαυτοῦ (heautou)
heautou
selbstG1438
ἑαυτοῦ (heautou)
heautou
ein
Eigentumsvolk,[G2992
G4041]
λαός (laos)
περιούσιος (periousios)
laos
periousios
eifrigG2207
ζηλωτής (zēlōtēs)
zēlōtēs
in
gutenG2570
καλός (kalos)
kalos
Werken.G2041
ἔργον (ergon)
ergon

Bibelübersetzungen

ELB-BKder sich selbst für uns gegeben hat, damit er uns loskaufte von aller Gesetzlosigkeit und reinigte sich selbst ein Eigentumsvolk, eifrig in guten Werken.
ELB-CSVder sich selbst für uns gegeben hat, damit er uns von aller Gesetzlosigkeit loskaufte {Eig. erlöste.} und sich selbst ein Eigentumsvolk reinigte, das eifrig sei in guten Werken.
ELB 1932der sich selbst für uns gegeben hat, auf daß er uns loskaufte von aller Gesetzlosigkeit und reinigte sich selbst ein Eigentumsvolk, eifrig in guten Werken.
Luther 1912der sich selbst für uns gegeben hat, auf dass er uns erlöste von aller Ungerechtigkeit und reinigte sich selbst ein Volk zum Eigentum, das fleißig wäre zu guten Werken.
New Darby (EN)who gave himself for us, that he might redeem us from all lawlessness, and purify to himself a peculiar people, zealous for good works.
Old Darby (EN)who gave himself for us, that he might redeem us from all lawlessness, and purify to himself a peculiar people, zealous for good works.
KJVWho gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
Darby (FR)qui s'est donné lui-même pour nous, afin qu'il nous rachetât de toute iniquité et qu'il purifiât pour lui-même un peuple acquis, zélé pour les bonnes oeuvres.
Dutch SVDie Zichzelven voor ons gegeven heeft, opdat Hij ons zou verlossen van alle ongerechtigheid, en Zichzelven een eigen volk zou reinigen, ijverig in goede werken.
Persian
که خود را در راه ما فدا ساخت، تا ما را از هر ناراستی برهاند، و امّتی برای خود طاهر سازد که ملِک خاصّ او و غیور در اعمال نیکو باشند.
WHNU
ος εδωκεν εαυτον υπερ ημων ινα λυτρωσηται ημας απο πασης ανομιας και καθαριση εαυτω λαον περιουσιον ζηλωτην καλων εργων
BYZ
ος εδωκεν εαυτον υπερ ημων ινα λυτρωσηται ημας απο πασης ανομιας και καθαριση εαυτω λαον περιουσιον ζηλωτην καλων εργων

6 Kommentare zu Titus 2

43 Volltextergebnisse zu Titus 2,14