Sprüche 25,14 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wolken und Wind, und kein Regen: So ist ein Mann, der mit trügerischem Geschenk prahlt.
Sprüche 25,14 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
WolkenH5387
נשׂא נשׂיא (nâώîy' nâώi')
nâώîy' nâώi'
und
Wind,H7307
רוּח (rûach)
rûach
und
keinH369
אין ('ayin)
'ayin
Regen:H1653
גּשׁם (geshem)
geshem
So ist ein
Mann,H376
אישׁ ('îysh)
'îysh
der mit
trügerischemH8267
שׁקר (sheqer)
sheqer
GeschenkH4991
מתּת (mattâth)
mattâth
prahlt.H1984
הלל (hâlal)
hâlal

Bibelübersetzungen

ELB-BKWolken und Wind, und kein Regen: So ist ein Mann, der mit trügerischem Geschenk prahlt.
ELB-CSVWolken und Wind, und kein Regen: So ist ein Mann, der mit trügerischem Geschenk prahlt.
ELB 1932Wolken und Wind, und kein Regen: so ist ein Mann, welcher mit trügerischem Geschenke prahlt.
Luther 1912Wer viel verspricht, und hält nicht, der ist wie Wolken und Wind ohne Regen.
New Darby (EN)Clouds and wind without rain, so is a man that boasts himself of a false gift.
Old Darby (EN)Clouds and wind without rain, so is a man that boasteth himself of a false gift.
KJVWhoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain. {of a…: Heb. in a gift of falsehood}
Darby (FR)Les nuages et le vent, et point de pluie, tel est celui qui se glorifie faussement d'un présent.
Dutch SVEen man, die zichzelven beroemt over een valse gift, is als wolken en wind, waar geen regen bij is.
Persian
كسی‌ كه‌ از بخششهای‌ فریبنده‌ خود فخر می‌كند، مثل‌ ابرها و باد بی‌باران‌ است‌.
WLC
נְשִׂיאִ֣ים וְ֭רוּחַ וְגֶ֣שֶׁם אָ֑יִן אִ֥ישׁ מִ֝תְהַלֵּ֗ל בְּמַתַּת־שָֽׁקֶר׃
LXX
ὥσπερ ἄνεμοι καὶ νέφη καὶ ὑετοὶ ἐπιφανέστατοι οὕτως οἱ καυχώμενοι ἐπὶ δόσει ψευδεῖ