Römer 5,12 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Darum, wie durch einen Menschen die Sünde in die Welt gekommen ist, und durch die Sünde der Tod, und so der Tod zu allen Menschen durchgedrungen ist, weil sie alle gesündigt haben;
Römer 5,12 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Darum,[G1223
G5124]
διά (dia)
τοῦτο (touto)
dia
touto
wieG5618
ὥσπερ (hōsper)
hōsper
durchG1223
διά (dia)
dia
einenG1520
εἷς (heis)
heis
MenschenG444
ἄνθρωπος (anthrōpos)
anthrōpos
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
SündeG266
ἁμαρτία (hamartia)
hamartia
inG1519
εἰς (eis)
eis
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
WeltG2889
κόσμος (kosmos)
kosmos
gekommenG1525
εἰσέρχομαι (eiserchomai)
eiserchomai
ist,
undG2532
καί (kai)
kai
durchG1223
διά (dia)
dia
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
SündeG266
ἁμαρτία (hamartia)
hamartia
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Tod,G2288
θάνατος (thanatos)
thanatos
undG2532
καί (kai)
kai
soG3779
οὕτω (houtō)
houtō
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
TodG2288
θάνατος (thanatos)
thanatos
zuG1519
εἰς (eis)
eis
allenG3956
πᾶς (pas)
pas
MenschenG444
ἄνθρωπος (anthrōpos)
anthrōpos
durchgedrungenG1330
διέρχομαι (dierchomai)
dierchomai
ist,
weil[G1909
G3739]
ἐπί (epi)
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
epi
hos hē ho
sie
alleG3956
πᾶς (pas)
pas
gesündigtG264
ἁμαρτάνω (hamartanō)
hamartanō
haben;
[?]G5618
ὥσπερ (hōsper)
hōsper

Bibelübersetzungen

ELB-BKDarum, wie durch einen Menschen die Sünde in die Welt gekommen ist, und durch die Sünde der Tod, und so der Tod zu allen Menschen durchgedrungen ist, weil {Eig. auf Grund dessen, dass} sie alle gesündigt haben;
ELB-CSVDarum, so wie durch einen Menschen die Sünde in die Welt gekommen ist und durch die Sünde der Tod und so der Tod zu allen Menschen durchgedrungen ist, weil sie alle gesündigt haben
ELB 1932Darum, gleichwie durch einen Menschen die Sünde in die Welt gekommen, und durch die Sünde der Tod, und also der Tod zu allen Menschen durchgedrungen ist, weil {Eig. auf Grund dessen, daß} sie alle gesündigt haben;
Luther 1912Derhalben, wie durch einen Menschen die Sünde ist gekommen in die Welt und der Tod durch die Sünde, und ist also der Tod zu allen Menschen durchgedrungen, dieweil sie alle gesündigt haben;
New Darby (EN)For this cause, even as by one man sin entered into the world, and by sin death; and thus death passed upon all men, for that all have sinned:
Old Darby (EN)For this cause , even as by one man sin entered into the world, and by sin death; and thus death passed upon all men, for that all have sinned:
KJVWherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: {for that: or, in whom}
Darby (FR)C'est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, et qu'ainsi la mort a passé à tous les hommes, en ce que tous ont péché...
Dutch SVDaarom, gelijk door één mens de zonde in de wereld ingekomen is, en door de zonde de dood; en alzo de dood tot alle mensen doorgegaan is, in welken allen gezondigd hebben.
Persian
لهذا همچنان که بوساطت یک آدم گناه داخل جهان گردید و به گناه موت؛ و به اینگونه موت بر همهٔ مردم طاری گشت، از آنجا که همه گناه کردند.
WHNU
δια τουτο ωσπερ δι ενος ανθρωπου η αμαρτια εις τον κοσμον εισηλθεν και δια της αμαρτιας ο θανατος και ουτως εις παντας ανθρωπους ο θανατος διηλθεν εφ ω παντες ημαρτον
BYZ
δια τουτο ωσπερ δι ενος ανθρωπου η αμαρτια εις τον κοσμον εισηλθεν και δια της αμαρτιας ο θανατος και ουτως εις παντας ανθρωπους ο θανατος διηλθεν εφ ω παντες ημαρτον

6 Kommentare zu Römer 5

91 Volltextergebnisse zu Römer 5,12