Römer 5,21 – Bibelstellenindex

Bibeltext

damit, wie die Sünde geherrscht hat im Tod, so auch die Gnade herrsche durch Gerechtigkeit zu ewigem Leben durch Jesus Christus, unseren Herrn.
Römer 5,21 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
damit,G2443
ἵνα (hina)
hina
wieG5618
ὥσπερ (hōsper)
hōsper
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
SündeG266
ἁμαρτία (hamartia)
hamartia
geherrschtG936
βασιλεύω (basileuō)
basileuō
hat
im[G1722
G3588]
ἐν (en)
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
en
ho hē to
Tod,G2288
θάνατος (thanatos)
thanatos
soG3779
οὕτω (houtō)
houtō
auchG2532
καί (kai)
kai
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
GnadeG5485
χάρις (charis)
charis
herrscheG936
βασιλεύω (basileuō)
basileuō
durchG1223
διά (dia)
dia
GerechtigkeitG1343
δικαιοσύνη (dikaiosunē)
dikaiosunē
zuG1519
εἰς (eis)
eis
ewigemG166
αἰώνιος (aiōnios)
aiōnios
LebenG2222
ζωή (zōē)
zōē
durchG1223
διά (dia)
dia
JesusG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
Christus,G5547
Χριστός (Christos)
Christos
unserenG2257
ἡμῶν (hēmōn)
hēmōn
Herrn.G2962
κύριος (kurios)
kurios

Bibelübersetzungen

ELB-BKdamit, wie die Sünde geherrscht hat im Tod {d.h. in der Kraft des Todes} , so auch die Gnade herrsche durch Gerechtigkeit zu ewigem Leben durch Jesus Christus, unseren Herrn.
ELB-CSVdamit, wie die Sünde geherrscht hat im Tod {D. h. in der Kraft des Todes.} , so auch die Gnade herrsche durch Gerechtigkeit zu ewigem Leben durch Jesus Christus, unseren Herrn.
ELB 1932auf daß, gleichwie die Sünde geherrscht hat im Tode {d.h. in der Kraft des Todes} , also auch die Gnade herrsche durch Gerechtigkeit zu ewigem Leben durch Jesum Christum, unseren Herrn.
Luther 1912auf dass, gleichwie die Sünde geherrscht hat zum Tode, also auch herrsche die Gnade durch die Gerechtigkeit zum ewigen Leben durch Jesum Christum, unseren Herrn.
New Darby (EN)in order that, even as sin has reigned in the power of death, so also grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
Old Darby (EN)in order that, even as sin has reigned in the power of death, so also grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
KJVThat as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord.
Darby (FR)afin que, comme le péché a régné par la mort, ainsi aussi la grâce régnât par la justice pour la vie éternelle par Jésus Christ notre Seigneur.
Dutch SVOpdat, gelijk de zonde geheerst heeft tot den dood, alzo ook de genade zou heersen door rechtvaardigheid tot het eeuwige leven, door Jezus Christus onzen Heere.
Persian
تا آنکه چنانکه گناه در موت سلطنت کرد، همچنین فیض نیز سلطنت نماید به عدالت برای حیات جاودانی بوساطت خداوند ما عیسی مسیح.
WHNU
ινα ωσπερ εβασιλευσεν η αμαρτια εν τω θανατω ουτως και η χαρις βασιλευση δια δικαιοσυνης εις ζωην αιωνιον δια ιησου χριστου του κυριου ημων
BYZ
ινα ωσπερ εβασιλευσεν η αμαρτια εν τω θανατω ουτως και η χαρις βασιλευση δια δικαιοσυνης εις ζωην αιωνιον δια ιησου χριστου του κυριου ημων

6 Kommentare zu Römer 5

37 Volltextergebnisse zu Römer 5,21