2. Mose 25,26 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und mache ihm vier Ringe aus Gold und setze die Ringe an die vier Ecken, die an seinen vier Füßen sind.
2. Mose 25,26 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
mache | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
ihm | |||
vier | H702 | ארבּעה ארבּע ('arba‛ 'arbâ‛âh) | 'arba‛ 'arbâ‛âh |
Ringe | H2885 | טבּעת (ţabba‛ath) | ţabba‛ath |
aus | |||
Gold | H2091 | זהב (zâhâb) | zâhâb |
und | |||
setze | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
die | |||
Ringe | H2885 | טבּעת (ţabba‛ath) | ţabba‛ath |
an | H5921 | על (‛al) | ‛al |
die | |||
vier | H702 | ארבּעה ארבּע ('arba‛ 'arbâ‛âh) | 'arba‛ 'arbâ‛âh |
Ecken, | H6285 | פּאה (pê'âh) | pê'âh |
die | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
an seinen | |||
vier | H702 | ארבּעה ארבּע ('arba‛ 'arbâ‛âh) | 'arba‛ 'arbâ‛âh |
Füßen | H7272 | רגל (regel) | regel |
sind. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und mache ihm vier Ringe aus Gold und setze die Ringe an die vier Ecken {O. Seiten} , die an seinen vier Füßen sind. |
ELB-CSV | Und mache ihm vier Ringe aus Gold und setze die Ringe an die vier Ecken {O. Seiten.} , die an seinen vier Füßen sind. |
ELB 1932 | Und mache ihm vier Ringe von Gold und setze die Ringe an die vier Ecken {O. Seiten} , die an seinen vier Füßen sind. |
Luther 1912 | Und sollst vier goldene Ringe daran machen an die vier Ecken an seinen vier Füßen. |
New Darby (EN) | And ŷou shall make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet of it. |
Old Darby (EN) | And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof. |
KJV | And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. |
Darby (FR) | Et tu lui feras quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds. |
Dutch SV | Ook zult gij vier gouden ringen daaraan maken; en gij zult de ringen zetten aan de vier hoeken, die aan derzelver vier voeten zijn zullen. |
Persian | و چهار حلقۀ زرین برایش بساز، و حلقهها را بر چهار گوشۀ چهار قایمهاش بگذار. |
WLC | וְעָשִׂ֣יתָ לֹּ֔ו אַרְבַּ֖ע טַבְּעֹ֣ת זָהָ֑ב וְנָתַתָּ֙ אֶת־הַטַּבָּעֹ֔ת עַ֚ל אַרְבַּ֣ע הַפֵּאֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר לְאַרְבַּ֥ע רַגְלָֽיו׃ |
LXX | καὶ ποιήσεις τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς καὶ ἐπιθήσεις τοὺς δακτυλίους ἐπὶ τὰ τέσσαρα μέρη τῶν ποδῶν αὐτῆς |