2. Mose 25,29 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und mache seine Schüsseln und seine Schalen und seine Kannen und seine Spendschalen, mit denen das Trankopfer ausgegossen wird; von reinem Gold sollst du sie machen.
2. Mose 25,29 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
macheH6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
seine
SchüsselnH7086
קערה (qe‛ârâh)
qe‛ârâh
und seine
SchalenH3709
כּף (kaph)
kaph
und seine
KannenH7184
קשׂוה קשׂה (qâώâh qaώvâh)
qâώâh qaώvâh
und seine
Spendschalen,H4518
מנקּית (menaqqîyth)
menaqqîyth
mit denen das Trankopfer
ausgegossenH5258
נסך (nâsak)
nâsak
wird; von
reinemH2889
טהר טהור (ţâhôr ţâhôr)
ţâhôr ţâhôr
GoldH2091
זהב (zâhâb)
zâhâb
sollst du sie
machen.H6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
[?][H834
H2004]
אשׁר ('ăsher)
הן (hên)
'ăsher
hên

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd mache seine Schüsseln und seine Schalen und seine Kannen und seine Spendschalen, mit denen das Trankopfer ausgegossen wird; von reinem Gold sollst du sie machen.
ELB-CSVUnd mache seine Schüsseln und seine Schalen und seine Kannen und seine Spendschalen, womit das Trankopfer ausgegossen wird; aus reinem Gold sollst du sie machen.
ELB 1932Und mache seine Schüsseln und seine Schalen und seine Kannen und seine Spendschalen, mit welchen das Trankopfer ausgegossen wird; von reinem Golde sollst du sie machen.
Luther 1912Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Löffel machen, seine Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbringe.
New Darby (EN)And ŷou shall make the dishes of it, and cups of it, and goblets of it, and bowls of it, with which to pour out: of pure gold shall ŷou make them.
Old Darby (EN)And thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.
KJVAnd thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them. {to…: or, to pour out withal}
Darby (FR)Et tu feras ses plats, et ses coupes, et ses gobelets, et ses vases, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur.
Dutch SVGij zult ook maken haar schotelen, en haar rookschalen, en haar platelen, en haar kroezen (met welke zij bedekt zal worden); van louter goud zult gij ze maken.
Persian
و صحنها و كاسه‌ها و جامها و پیاله‌هایش‌ را كه‌ به‌ آنها هدایای‌ ریختنی‌ می‌ریزند بساز، آنها را از طلای‌ خالص‌ بساز.
WLC
וְעָשִׂ֨יתָ קְּעָרֹתָ֜יו וְכַפֹּתָ֗יו וּקְשֹׂותָיו֙ וּמְנַקִּיֹּתָ֔יו אֲשֶׁ֥ר יֻסַּ֖ךְ בָּהֵ֑ן זָהָ֥ב טָהֹ֖ור תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽם׃
LXX
καὶ ποιήσεις τὰ τρυβλία αὐτῆς καὶ τὰς θυίσκας καὶ τὰ σπονδεῖα καὶ τοὺς κυάθους ἐν οἷς σπείσεις ἐν αὐτοῖς χρυσίου καθαροῦ ποιήσεις αὐτά

2 Kommentare zu 2. Mose 25