2. Mose 23,25 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und ihr sollt dem HERRN, eurem Gott, dienen: So wird er dein Brot und dein Wasser segnen, und ich werde Krankheit aus deiner Mitte entfernen.
2. Mose 23,25 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und ihr sollt dem
HERRN,H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
eurem
Gott,H430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
dienen:H5647
עבד (‛âbad)
‛âbad
So wird er dein
BrotH3899
לחם (lechem)
lechem
und dein
WasserH4325
מים (mayim)
mayim
segnen,H1288
בּרך (bârak)
bârak
und ich werde
KrankheitH4245
מחלה מחלה (machăleh machălâh)
machăleh machălâh
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
deiner
MitteH7130
קרב (qereb)
qereb
entfernen.H5493
שׂוּר סוּר (sûr ώûr)
sûr ώûr

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd ihr sollt dem HERRN, eurem Gott, dienen: So wird er dein Brot und dein Wasser segnen, und ich werde Krankheit aus deiner Mitte entfernen.
ELB-CSVUnd ihr sollt dem HERRN, eurem Gott, dienen: So wird er dein Brot und dein Wasser segnen, und ich werde Krankheit aus deiner Mitte entfernen.
ELB 1932Und ihr sollt Jehova, eurem Gott, dienen: so wird er dein Brot und dein Wasser segnen, und ich werde Krankheit aus deiner Mitte entfernen.
Luther 1912Aber dem HERRN, eurem Gott, sollt ihr dienen, so wird er dein Brot und dein Wasser segnen, und ich will alle Krankheit von dir wenden.
New Darby (EN)And you shall serve Jehovah your God; and he will bless ŷour bread and ŷour water; and I will take sickness away from ŷour midst.
Old Darby (EN)And ye shall serve Jehovah your God; and he shall bless thy bread and thy water; and I will take sickness away from thy midst.
KJVAnd ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
Darby (FR)Vous servirez l'Éternel, votre Dieu, et il bénira ton pain et tes eaux, et j'ôterai la maladie du milieu de toi.
Dutch SVEn gij zult den HEERE uw God dienen, zo zal Hij uw brood en uw water zegenen; en Ik zal de krankheden uit het midden van u weren.
Persian
و یهوه‌، خدای‌ خود را عبادت‌ نمایید تا نان‌ و آب‌ تو را بركت‌ دهد و بیماری‌ را از میان‌ تو دور خواهم‌ كرد،
WLC
וַעֲבַדְתֶּ֗ם אֵ֚ת יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם וּבֵרַ֥ךְ אֶֽת־לַחְמְךָ֖ וְאֶת־מֵימֶ֑יךָ וַהֲסִרֹתִ֥י מַחֲלָ֖ה מִקִּרְבֶּֽךָ׃
LXX
καὶ λατρεύσεις κυρίῳ τῷ θεῷ σου καὶ εὐλογήσω τὸν ἄρτον σου καὶ τὸν οἶνόν σου καὶ τὸ ὕδωρ σου καὶ ἀποστρέψω μαλακίαν ἀφ' ὑμῶν