1. Petrus 1,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

den ihr, obwohl ihr ihn nicht gesehen habt, liebt; an den glaubend, obwohl ihr ihn jetzt nicht seht, ihr mit unaussprechlicher und verherrlichter Freude frohlockt,
1. Petrus 1,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
denG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
ihr, obwohl ihr ihn
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
gesehenG1492
εἴδω (eidō)
eidō
habt,
liebt;G25
ἀγαπάω (agapaō)
agapaō
anG1519
εἰς (eis)
eis
den
glaubend,G4100
πιστεύω (pisteuō)
pisteuō
obwohl ihr ihn
jetztG737
ἄρτι (arti)
arti
nichtG3361
μή (mē)
seht,G3708
ὁράω (horaō)
horaō
ihr mit
unaussprechlicherG412
ἀνεκλάλητος (aneklalētos)
aneklalētos
undG2532
καί (kai)
kai
verherrlichterG1392
δοξάζω (doxazō)
doxazō
FreudeG5479
χαρά (chara)
chara
frohlockt,G21
ἀγαλλιάω (agalliaō)
agalliaō
[?]G1161
δέ (de)
de
[?]G3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho

Bibelübersetzungen

ELB-BKden ihr, obwohl ihr ihn nicht gesehen habt, liebt; an den glaubend, obwohl ihr ihn jetzt nicht seht, ihr mit unaussprechlicher und verherrlichter Freude frohlockt,
ELB-CSVden ihr, obgleich ihr ihn nicht gesehen habt, liebt; an welchen glaubend, obgleich ihr ihn jetzt nicht seht, ihr mit unaussprechlicher und verherrlichter Freude frohlockt,
ELB 1932welchen ihr, obgleich ihr ihn nicht gesehen habt, liebet; an welchen glaubend, obgleich ihr ihn jetzt nicht sehet, ihr mit unaussprechlicher und verherrlichter Freude frohlocket,
Luther 1912welchen ihr nicht gesehen und doch liebhabt und nun an ihn glaubet, wiewohl ihr ihn nicht sehet, und werdet euch freuen mit herrlicher und unaussprechlicher Freude
New Darby (EN)whom, having not seen, you love; on whom though not now looking, but believing, you exult with joy unspeakable and filled with the glory,
Old Darby (EN)whom, having not seen, ye love; on whom though not now looking, but believing, ye exult with joy unspeakable and filled with the glory,
KJVWhom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
Darby (FR)lequel, quoique vous ne l'avez pas vu, vous aimez; et, croyant en lui, quoique maintenant vous ne le voyiez pas, vous vous réjouissez d'une joie ineffable et glorieuse,
Dutch SVDenwelken gij niet gezien hebt, en nochtans liefhebt, in Denwelken gij nu, hoewel Hem niet ziende, maar gelovende, u verheugt met een onuitsprekelijke en heerlijke vreugde;
Persian
که او را اگرچه ندیده‌اید محبّت می‌نمایید و الآن اگرچه او را نمی‌بینید؛ لکن بر او ایمان آورده، وجد می‌نمایید با خرّمیای که نمی‌توان بیان کرد و پر از جلال است:
WHNU
ον ουκ ιδοντες αγαπατε εις ον αρτι μη ορωντες πιστευοντες δε | αγαλλιατε | αγαλλιασθε | χαρα ανεκλαλητω και δεδοξασμενη
BYZ
ον ουκ ειδοτες αγαπατε εις ον αρτι μη ορωντες πιστευοντες δε αγαλλιασθε χαρα ανεκλαλητω και δεδοξασμενη

8 Kommentare zu 1. Petrus 1

34 Volltextergebnisse zu 1. Petrus 1,8