1. Petrus 1,7 – Bibelstellenindex

Bibeltext

damit die Bewährung eures Glaubens, viel köstlicher als die des Goldes, das vergeht, aber durch Feuer erprobt wird, befunden werde zu Lob und Herrlichkeit und Ehre in der Offenbarung Jesu Christi;
1. Petrus 1,7 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
damitG2443
ἵνα (hina)
hina
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
BewährungG1383
δοκίμιον (dokimion)
dokimion
euresG5216
ὑμῶν (humōn)
humōn
Glaubens,G4102
πίστις (pistis)
pistis
vielG4186
πολύτιμος (polutimos)
polutimos
köstlicherG4186
πολύτιμος (polutimos)
polutimos
als die des
Goldes,G5553
χρυσίον (chrusion)
chrusion
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
vergeht,G622
ἀπόλλυμι (apollumi)
apollumi
aberG1161
δέ (de)
de
durchG1223
διά (dia)
dia
FeuerG4442
πῦρ (pur)
pur
erprobtG1381
δοκιμάζω (dokimazō)
dokimazō
wird,G1381
δοκιμάζω (dokimazō)
dokimazō
befundenG2147
εὑρίσκω (heuriskō)
heuriskō
werdeG2147
εὑρίσκω (heuriskō)
heuriskō
zuG1519
εἰς (eis)
eis
LobG1868
ἔπαινος (epainos)
epainos
undG2532
καί (kai)
kai
HerrlichkeitG1391
δόξα (doxa)
doxa
undG2532
καί (kai)
kai
EhreG5092
τιμή (timē)
timē
inG1722
ἐν (en)
en
der
OffenbarungG602
ἀποκάλυψις (apokalupsis)
apokalupsis
JesuG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
Christi;G5547
Χριστός (Christos)
Christos

Bibelübersetzungen

ELB-BKdamit die Bewährung {O. Erprobung} eures Glaubens, viel köstlicher als die des Goldes, das vergeht, aber durch Feuer erprobt wird, befunden werde zu Lob und Herrlichkeit und Ehre in der Offenbarung Jesu Christi;
ELB-CSVdamit die Bewährung {O. Erprobung.} eures Glaubens, viel kostbarer als die des Goldes, das vergeht, aber durch Feuer erprobt wird, befunden werde zu Lob und Herrlichkeit und Ehre in der Offenbarung Jesu Christi;
ELB 1932auf daß die Bewährung {O. Erprobung} eures Glaubens, viel köstlicher als die des Goldes, das vergeht, aber durch Feuer erprobt wird, erfunden werde zu Lob und Herrlichkeit und Ehre in der Offenbarung Jesu Christi;
Luther 1912auf dass euer Glaube rechtschaffen und viel köstlicher erfunden werde denn das vergängliche Gold, das durchs Feuer bewährt wird, zu Lob, Preis und Ehre, wenn nun offenbart wird Jesus Christus,
New Darby (EN)that the proving of your faith, much more precious than of gold which perishes, though it be proved by fire, be found to praise and glory and honor in the revelation of Jesus Christ:
Old Darby (EN)that the proving of your faith, much more precious than of gold which perishes, though it be proved by fire, be found to praise and glory and honour in the revelation of Jesus Christ:
KJVThat the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
Darby (FR)afin que l'épreuve de votre foi, bien plus précieuse que celle de l'or qui périt et qui toutefois est éprouvé par le feu, soit trouvée tourner à louange, et à gloire, et à honneur, dans la révélation de Jésus Christ,
Dutch SVOpdat de beproeving uws geloofs, die veel kostelijker is dan van het goud, hetwelk vergaat en door het vuur beproefd wordt, bevonden worde te zijn tot lof, en eer, en heerlijkheid, in de openbaring van Jezus Christus;
Persian
تا آزمایشِ ایمانِ شما، که از طلای فانی با آزموده شدن در آتش، گرانبهاتر است، برای تسبیح و جلال و اکرام یافت شود در حین ظهور عیسی مسیح:
WHNU
ινα το δοκιμιον υμων της πιστεως πολυτιμοτερον χρυσιου του απολλυμενου δια πυρος δε δοκιμαζομενου ευρεθη εις επαινον και δοξαν και τιμην εν αποκαλυψει ιησου χριστου
BYZ
ινα το δοκιμιον υμων της πιστεως πολυ τιμιωτερον χρυσιου του απολλυμενου δια πυρος δε δοκιμαζομενου ευρεθη εις επαινον και τιμην και εις δοξαν εν αποκαλυψει ιησου χριστου

8 Kommentare zu 1. Petrus 1

36 Volltextergebnisse zu 1. Petrus 1,7