1. Petrus 1,22 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Da ihr eure Seelen gereinigt habt durch den Gehorsam gegen die Wahrheit zur ungeheuchelten Bruderliebe, so liebt einander mit Inbrunst aus reinem Herzen,
1. Petrus 1,22 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Da ihr
eureG5216
ὑμῶν (humōn)
humōn
SeelenG5590
ψυχή (psuchē)
psuchē
gereinigtG48
ἁγνίζω (hagnizō)
hagnizō
habt
durchG1722
ἐν (en)
en
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
GehorsamG5218
ὑπακοή (hupakoē)
hupakoē
gegenG1519
εἰς (eis)
eis
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
WahrheitG225
ἀλήθεια (alētheia)
alētheia
zur
ungeheucheltenG505
ἀνυπόκριτος (anupokritos)
anupokritos
Bruderliebe,G5360
φιλαδελφία (philadelphia)
philadelphia
so
liebtG25
ἀγαπάω (agapaō)
agapaō
einanderG240
ἀλλήλων (allēlōn)
allēlōn
mitG1619
ἐκτενῶς (ektenōs)
ektenōs
InbrunstG1619
ἐκτενῶς (ektenōs)
ektenōs
ausG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
reinemG2513
καθαρός (katharos)
katharos
Herzen,G2588
καρδία (kardia)
kardia

Bibelübersetzungen

ELB-BKDa ihr eure Seelen gereinigt habt durch den Gehorsam gegen die Wahrheit zur ungeheuchelten Bruderliebe, so liebt einander mit Inbrunst {O. anhaltend, beharrlich} aus reinem Herzen,
ELB-CSVDa ihr eure Seelen gereinigt habt durch den Gehorsam gegen die Wahrheit zur ungeheuchelten Bruderliebe, so liebt einander mit Inbrunst {O. anhaltend, o. beharrlich.} aus reinem Herzen,
ELB 1932Da ihr eure Seelen gereinigt habt durch den Gehorsam gegen die Wahrheit zur ungeheuchelten Bruderliebe, so liebet einander mit Inbrunst {O. anhaltend, beharrlich} aus reinem Herzen,
Luther 1912Und machet keusch eure Seelen im Gehorsam der Wahrheit durch den Geist zu ungefärbter Bruderliebe und habt euch untereinander inbrünstig lieb aus reinem Herzen,
New Darby (EN)Having purified your souls by obedience to the truth to unfeigned brotherly love, love one another out of a pure heart fervently;
Old Darby (EN)Having purified your souls by obedience to the truth to unfeigned brotherly love, love one another out of a pure heart fervently;
KJVSeeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:
Darby (FR)Ayant purifié vos âmes par l'obéissance à la vérité, pour que vous ayez une affection fraternelle sans hypocrisie, aimez-vous l'un l'autre ardemment, d'un coeur pur,
Dutch SVHebbende dan uw zielen gereinigd in de gehoorzaamheid der waarheid, door den Geest, tot ongeveinsde broederlijke liefde, zo hebt elkander vuriglijk lief uit een rein hart;
Persian
چون نَفْسهای خود را به اطاعت راستی طاهر ساخته‌اید تا محبّت برادرانهٔ بی‌ریا داشته باشید، پس یکدیگر را از دل به شدّت محبّت بنمایید،
WHNU
τας ψυχας υμων ηγνικοτες εν τη υπακοη της αληθειας εις φιλαδελφιαν ανυποκριτον εκ καθαρας | καρδιας αλληλους αγαπησατε εκτενως
BYZ
τας ψυχας υμων ηγνικοτες εν τη υπακοη της αληθειας δια πνευματος εις φιλαδελφιαν ανυποκριτον εκ καθαρας καρδιας αλληλους αγαπησατε εκτενως

8 Kommentare zu 1. Petrus 1

28 Volltextergebnisse zu 1. Petrus 1,22