1. Petrus 1,21 – Bibelstellenindex

Bibeltext

die ihr durch ihn glaubt an Gott, der ihn aus den Toten auferweckt und ihm Herrlichkeit gegeben hat, damit euer Glaube und eure Hoffnung auf Gott sei.
1. Petrus 1,21 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ihr
durchG1223
διά (dia)
dia
ihnG846
αὐτός (autos)
autos
glaubtG4103
πιστός (pistos)
pistos
anG1519
εἰς (eis)
eis
Gott,G2316
θεός (theos)
theos
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ihnG846
αὐτός (autos)
autos
ausG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
den
TotenG3498
νεκρός (nekros)
nekros
auferwecktG1453
ἐγείρω (egeirō)
egeirō
undG2532
καί (kai)
kai
ihmG846
αὐτός (autos)
autos
HerrlichkeitG1391
δόξα (doxa)
doxa
gegebenG1325
δίδωμι (didōmi)
didōmi
hat,
damitG5620
ὥστε (hōste)
hōste
euerG5216
ὑμῶν (humōn)
humōn
GlaubeG4102
πίστις (pistis)
pistis
undG2532
καί (kai)
kai
eure
HoffnungG1680
ἐλπίς (elpis)
elpis
aufG1519
εἰς (eis)
eis
GottG2316
θεός (theos)
theos
sei.G1511
εἶναι (einai)
einai

Bibelübersetzungen

ELB-BKdie ihr durch ihn glaubt {O. nach and. Les.: gläubig seid} an Gott, der ihn aus den Toten auferweckt und ihm Herrlichkeit gegeben hat, damit euer Glaube und eure Hoffnung auf Gott sei {O. sodass ... ist} .
ELB-CSVdie ihr durch ihn an Gott glaubt, der ihn aus den Toten auferweckt und ihm Herrlichkeit gegeben hat, damit euer Glaube und eure Hoffnung auf Gott sei {O. so dass … ist.} .
ELB 1932die ihr durch ihn glaubet {O. nach and. Les.: gläubig seid} an Gott, der ihn aus den Toten auferweckt und ihm Herrlichkeit gegeben hat, auf daß euer Glaube und eure Hoffnung auf Gott sei {O. sodaß ... ist} .
Luther 1912die ihr durch ihn glaubet an Gott, der ihn auferweckt hat von den Toten und ihm die Herrlichkeit gegeben, auf dass ihr Glauben und Hoffnung zu Gott haben möchtet.
New Darby (EN)who by him do believe on God, who has raised him from among the dead and given him glory, that your faith and hope should be in God.
Old Darby (EN)who by him do believe on God, who has raised him from among the dead and given him glory, that your faith and hope should be in God.
KJVWho by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
Darby (FR)qui, par lui, croyez en Dieu qui l'a ressuscité d'entre les morts et lui a donné la gloire, en sorte que votre foi et votre espérance fussent en Dieu.
Dutch SVDie door Hem gelooft in God, Welke Hem opgewekt heeft uit de doden, en Hem heerlijkheid gegeven heeft, opdat uw geloof en hoop op God zijn zou.
Persian
که بوساطت او شما بر آن خدایی که او را از مردگان برخیزانید و او را جلال داد، ایمان آورده‌اید، تا ایمان و امید شما بر خدا باشد.
WHNU
τους δι αυτου πιστους εις θεον τον εγειραντα αυτον εκ νεκρων και δοξαν αυτω δοντα ωστε την πιστιν υμων και ελπιδα ειναι εις θεον
BYZ
τους δι αυτου πιστευοντας εις θεον τον εγειραντα αυτον εκ νεκρων και δοξαν αυτω δοντα ωστε την πιστιν υμων και ελπιδα ειναι εις θεον

8 Kommentare zu 1. Petrus 1

20 Volltextergebnisse zu 1. Petrus 1,21