1. Mose 45,5 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und nun betrübt euch nicht, und es entbrenne nicht in euren Augen, dass ihr mich hierher verkauft habt; denn zur Erhaltung des Lebens hat Gott mich vor euch hergesandt.
1. Mose 45,5 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
nun | H6258 | עתּה (‛attâh) | ‛attâh |
betrübt | H6087 | עצב (‛âtsab) | ‛âtsab |
euch | |||
nicht, | H408 | אל ('al) | 'al |
und es entbrenne | |||
nicht | H408 | אל ('al) | 'al |
in euren Augen, | |||
dass | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
ihr mich | |||
hierher | H2008 | הנּה (hênnâh) | hênnâh |
verkauft | H4376 | מכר (mâkar) | mâkar |
habt; | |||
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
zur | |||
Erhaltung | H4241 | מחיה (michyâh) | michyâh |
des | H4241 | מחיה (michyâh) | michyâh |
Lebens | H4241 | מחיה (michyâh) | michyâh |
hat | |||
Gott | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
mich | |||
vor | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
euch | |||
hergesandt. | H7971 | שׁלח (shâlach) | shâlach |
[?] | H2734 | חרה (chârâh) | chârâh |
[?] | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und nun betrübt euch nicht, und es entbrenne nicht in euren Augen, dass ihr mich hierher verkauft habt; denn zur Erhaltung des Lebens hat Gott mich vor euch hergesandt. |
ELB-CSV | Und nun betrübt euch nicht, und zürnt nicht über euch selbst {W. es entbrenne nicht in euren Augen.} , dass ihr mich hierher verkauft habt; denn zur Erhaltung des Lebens hat Gott mich vor euch hergesandt. |
ELB 1932 | Und nun betrübet euch nicht, und es entbrenne nicht in euren Augen, daß ihr mich hierher verkauft habt; denn zur Erhaltung des Lebens hat Gott mich vor euch hergesandt. |
Luther 1912 | Und nun bekümmert euch nicht und denkt nicht, dass ich darum zürne, dass ihr mich hierher verkauft habt; denn um eures Lebens willen hat mich Gott vor euch her gesandt. |
New Darby (EN) | And now, be not grieved, and be not angry with yourselves, that you sold me to here, for God sent me before you to preserve life. |
Old Darby (EN) | And now, be not grieved, and be not angry with yourselves, that ye sold me hither, for God sent me before you to preserve life. |
KJV | Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life. {nor…: Heb. neither let there be anger in your eyes} |
Darby (FR) | Et maintenant, ne soyez pas attristés, et ne voyez pas d'un oeil chagrin que vous m'ayez vendu ici, car c'est pour la conservation de la vie que Dieu m'a envoyé devant vous. |
Dutch SV | Maar nu, weest niet bekommerd, en de toorn ontsteke niet in uw ogen, omdat gij mij hierheen verkocht hebt; want God heeft mij voor uw aangezicht gezonden, tot behoudenis des levens. |
Persian | و حال رنجیده مشوید، و متغیر نگردید كه مرا بدینجا فروختید، زیرا خدا مرا پیش روی شما فرستاد تا (نفوس را) زنده نگاه دارد. |
WLC | וְעַתָּ֣ה ׀ אַל־תֵּעָ֣צְב֗וּ וְאַל־יִ֙חַר֙ בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם כִּֽי־מְכַרְתֶּ֥ם אֹתִ֖י הֵ֑נָּה כִּ֣י לְמִֽחְיָ֔ה שְׁלָחַ֥נִי אֱלֹהִ֖ים לִפְנֵיכֶֽם׃ |
LXX | νῦν οὖν μὴ λυπεῖσθε μηδὲ σκληρὸν ὑμῖν φανήτω ὅτι ἀπέδοσθέ με ὧδε εἰς γὰρ ζωὴν ἀπέστειλέν με ὁ θεὸς ἔμπροσθεν ὑμῶν |
3 Kommentare zu 1. Mose 45
3 Volltextergebnisse zu 1. Mose 45,5
- Das Buch der Richter > Kapitel 11,1-12,7 J. Muller ... der geliebte Sohn seines Vaters, wurde zuerst von seinen Brüdern verworfen. Doch danach durfte er der Erhalter ihres Lebens werden (1. Mo 37,4; 41,45; 45,5). Mose wurde ebenfalls abgelehnt, bevor er als Führer und Befreier zu seinem Volk zurückkehrte (Apg 7,27.35). Jephta traf das gleiche Los. ...
- Die Psalmen > Psalm 105 K. Mebus ... ließ, ihn später ins Gefängnis setzen ließ. Gleichzeitig beschützte Er ihn auf jedem Schritt und Tritt (Verse 17 und 18; 1. Mo 37,26f; 39,20; 45,5). Für Josephs Leiden hatte Gott eine bestimmte Zeitspanne festgesetzt, die zu seiner Läuterung notwendig war. Indessen musste Joseph rechtzeitig ...
- Durch Leiden zur Herrlichkeit > Teil 2: Erhoben und erhöht – Die Verherrlichung Josephs (1. Mose 41) E.A. Bremicker ... es später selbst zu seinen Brüdern: „Und nun betrübt euch nicht ..., denn zur Erhaltung des Lebens hat Gott mich vor euch hergesandt“ (1. Mo 45,5). Das Neue Testament zeigt uns den Herrn Jesus nicht nur als den Schöpfer aller Dinge, sondern auch als den, der alles durch das Wort seiner Macht ...