1. Mose 45,18 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und nehmt euren Vater und eure Haushaltungen und kommt zu mir; und ich will euch das Beste des Landes Ägypten geben, und ihr sollt das Fett des Landes essen.
1. Mose 45,18 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
und
nehmtH3947
לקח (lâqach)
lâqach
euren
VaterH1
אב ('âb)
'âb
und eure Haushaltungen und
kommtH935
בּוא (bô')
bô'
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
mir; und ich will euch das
BesteH2898
טוּב (ţûb)
ţûb
des
LandesH776
ארץ ('erets)
'erets
ÄgyptenH4714
מצרים (mitsrayim)
mitsrayim
geben,H5414
נתן (nâthan)
nâthan
und ihr sollt das
FettH2459
חלב חלב (cheleb chêleb)
cheleb chêleb
des
LandesH776
ארץ ('erets)
'erets
essen.H398
אכל ('âkal)
'âkal
[?]H1004
בּית (bayith)
bayith

Bibelübersetzungen

ELB-BKund nehmt euren Vater und eure Haushaltungen und kommt zu mir; und ich will euch das Beste des Landes Ägypten geben, und ihr sollt das Fett des Landes essen.
ELB-CSVund nehmt euren Vater und eure Familien {W. Häuser.} und kommt zu mir; und ich will euch das Beste des Landes Ägypten geben, und ihr sollt das Fett des Landes essen.
ELB 1932und nehmet euren Vater und eure Haushaltungen und kommet zu mir; und ich will euch das Beste des Landes Ägypten geben, und ihr sollt das Fett des Landes essen.
Luther 1912und wenn ihr kommt ins Land Kanaan, so nehmt euren Vater und alle die Euren und kommt zu mir; ich will euch Güter geben in Ägyptenland, dass ihr essen sollt das Mark im Lande;
New Darby (EN)and take your father and your households, and come to me; and I will give you the good of the land of Egypt, and you will eat the fat of the land.
Old Darby (EN)and take your father and your households, and come to me; and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.
KJVAnd take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.
Darby (FR)et prenez votre père et vos familles, et venez vers moi; et je vous donnerai ce qu'il y a de meilleur au pays d'Égypte, et vous mangerez la graisse du pays.
Dutch SVEn neemt uw vader en uw huisgezinnen, en komt tot mij, en ik zal u het beste van Egypteland geven, en gij zult het vette dezes lands eten.
Persian
و پدر و اهل‌ خانه‌های‌ خود را برداشته‌، نزد من‌ آیید، و نیكوتر زمین‌ مصر را به‌ شما می‌دهم‌ تا از فربهی‌ زمین‌ بخورید.
WLC
וּקְח֧וּ אֶת־אֲבִיכֶ֛ם וְאֶת־בָּתֵּיכֶ֖ם וּבֹ֣אוּ אֵלָ֑י וְאֶתְּנָ֣ה לָכֶ֗ם אֶת־טוּב֙ אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וְאִכְל֖וּ אֶת־חֵ֥לֶב הָאָֽרֶץ׃
LXX
καὶ παραλαβόντες τὸν πατέρα ὑμῶν καὶ τὰ ὑπάρχοντα ὑμῶν ἥκετε πρός με καὶ δώσω ὑμῖν πάντων τῶν ἀγαθῶν αἰγύπτου καὶ φάγεσθε τὸν μυελὸν τῆς γῆς

3 Kommentare zu 1. Mose 45

1 Volltextergebnis zu 1. Mose 45,18