1. Mose 45,18 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und nehmt euren Vater und eure Haushaltungen und kommt zu mir; und ich will euch das Beste des Landes Ägypten geben, und ihr sollt das Fett des Landes essen.
1. Mose 45,18 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und | |||
nehmt | H3947 | לקח (lâqach) | lâqach |
euren | |||
Vater | H1 | אב ('âb) | 'âb |
und eure Haushaltungen und | |||
kommt | H935 | בּוא (bô') | bô' |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
mir; und ich will euch das | |||
Beste | H2898 | טוּב (ţûb) | ţûb |
des | |||
Landes | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
Ägypten | H4714 | מצרים (mitsrayim) | mitsrayim |
geben, | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
und ihr sollt das | |||
Fett | H2459 | חלב חלב (cheleb chêleb) | cheleb chêleb |
des | |||
Landes | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
essen. | H398 | אכל ('âkal) | 'âkal |
[?] | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und nehmt euren Vater und eure Haushaltungen und kommt zu mir; und ich will euch das Beste des Landes Ägypten geben, und ihr sollt das Fett des Landes essen. |
ELB-CSV | und nehmt euren Vater und eure Familien {W. Häuser.} und kommt zu mir; und ich will euch das Beste des Landes Ägypten geben, und ihr sollt das Fett des Landes essen. |
ELB 1932 | und nehmet euren Vater und eure Haushaltungen und kommet zu mir; und ich will euch das Beste des Landes Ägypten geben, und ihr sollt das Fett des Landes essen. |
Luther 1912 | und wenn ihr kommt ins Land Kanaan, so nehmt euren Vater und alle die Euren und kommt zu mir; ich will euch Güter geben in Ägyptenland, dass ihr essen sollt das Mark im Lande; |
New Darby (EN) | and take your father and your households, and come to me; and I will give you the good of the land of Egypt, and you will eat the fat of the land. |
Old Darby (EN) | and take your father and your households, and come to me; and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land. |
KJV | And take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land. |
Darby (FR) | et prenez votre père et vos familles, et venez vers moi; et je vous donnerai ce qu'il y a de meilleur au pays d'Égypte, et vous mangerez la graisse du pays. |
Dutch SV | En neemt uw vader en uw huisgezinnen, en komt tot mij, en ik zal u het beste van Egypteland geven, en gij zult het vette dezes lands eten. |
Persian | و پدر و اهل خانههای خود را برداشته، نزد من آیید، و نیكوتر زمین مصر را به شما میدهم تا از فربهی زمین بخورید. |
WLC | וּקְח֧וּ אֶת־אֲבִיכֶ֛ם וְאֶת־בָּתֵּיכֶ֖ם וּבֹ֣אוּ אֵלָ֑י וְאֶתְּנָ֣ה לָכֶ֗ם אֶת־טוּב֙ אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וְאִכְל֖וּ אֶת־חֵ֥לֶב הָאָֽרֶץ׃ |
LXX | καὶ παραλαβόντες τὸν πατέρα ὑμῶν καὶ τὰ ὑπάρχοντα ὑμῶν ἥκετε πρός με καὶ δώσω ὑμῖν πάντων τῶν ἀγαθῶν αἰγύπτου καὶ φάγεσθε τὸν μυελὸν τῆς γῆς |