1. Mose 45,20 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und lasst es euch nicht leid sein um euren Hausrat, denn das Beste des ganzen Landes Ägypten soll euer sein.
1. Mose 45,20 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und lasst es euch
nichtH408
אל ('al)
'al
leid sein um euren
Hausrat,H3627
כּלי (kelîy)
kelîy
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
das
BesteH2898
טוּב (ţûb)
ţûb
des
ganzenH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
LandesH776
ארץ ('erets)
'erets
ÄgyptenH4714
מצרים (mitsrayim)
mitsrayim
soll euer sein.
[?]H5869
עין (‛ayin)
‛ayin
[?]H2347
חוּס (chûs)
chûs
[?]H5921
על (‛al)
‛al

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd lasst es euch nicht leid sein um euren Hausrat, denn das Beste des ganzen Landes Ägypten soll euer sein.
ELB-CSVEuer Auge sehe nicht mit Bedauern auf euren Hausrat, denn das Beste des ganzen Landes Ägypten soll euer sein.
ELB 1932Und laßt es euch nicht leid sein um euren Hausrat, denn das Beste des ganzen Landes Ägypten soll euer sein.
Luther 1912und seht euren Hausrat nicht an; denn die Güter des ganzen Landes Ägypten sollen euer sein.
New Darby (EN)And let not your eye regret your stuff; for the good of all the land of Egypt will be yours.
Old Darby (EN)And let not your eye regret your stuff; for the good of all the land of Egypt shall be yours.
KJVAlso regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours. {regard…: Heb. let not your eye spare, etc.}
Darby (FR)Que vos yeux ne regrettent pas vos meubles; car le meilleur de tout le pays d'Égypte sera à vous.
Dutch SVEn uw oog verschone uw huisraad niet; want het beste van gans Egypteland, dat zal het uwe zijn.
Persian
و چشمان‌ شما در پی‌ اسباب‌ خود نباشد، زیرا كه‌ نیكویی‌ تمامی‌ زمین‌ مصر از آن‌ شماست‌.»
WLC
וְעֵ֣ינְכֶ֔ם אַל־תָּחֹ֖ס עַל־כְּלֵיכֶ֑ם כִּי־ט֛וּב כָּל־אֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לָכֶ֥ם הֽוּא׃
LXX
καὶ μὴ φείσησθε τοῖς ὀφθαλμοῖς τῶν σκευῶν ὑμῶν τὰ γὰρ πάντα ἀγαθὰ αἰγύπτου ὑμῖν ἔσται

3 Kommentare zu 1. Mose 45