1. Mose 23,19 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und danach begrub Abraham Sara, seine Frau, in der Höhle des Feldes von Machpela, vor Mamre, das ist Hebron, im Land Kanaan.
1. Mose 23,19 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
danach | [H310 H3651] | אחר ('achar) כּן (kên) | 'achar kên |
begrub | H6912 | קבר (qâbar) | qâbar |
Abraham | H85 | אברהם ('abrâhâm) | 'abrâhâm |
Sara, | H8283 | שׂרה (ώârâh) | ώârâh |
seine | |||
Frau, | H802 | נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym) | 'ishshâh nâshîym |
in | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
der | |||
Höhle | H4631 | מערה (me‛ârâh) | me‛ârâh |
des | |||
Feldes | H7704 | שׂדי שׂדה (ώâdeh ώâday) | ώâdeh ώâday |
von | |||
Machpela, | H4375 | מכפּלה (makpêlâh) | makpêlâh |
vor | [H5921 H6440] | על (‛al) פּנים (pânîym) | ‛al pânîym |
Mamre, | H4471 | ממרא (mamrê') | mamrê' |
das | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
ist | |||
Hebron, | H2275 | חברון (chebrôn) | chebrôn |
im | |||
Land | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
Kanaan. | H3667 | כּנען (kena‛an) | kena‛an |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und danach begrub Abraham Sara, seine Frau, in der Höhle des Feldes von Machpela, vor Mamre, das ist Hebron, im Land Kanaan. |
ELB-CSV | Und danach begrub Abraham Sara, seine Frau, in der Höhle des Feldes von Machpela, vor {D. h. östlich von.} Mamre, das ist Hebron, im Land Kanaan. |
ELB 1932 | Und danach begrub Abraham Sara, sein Weib, in der Höhle des Feldes von Machpela, vor Mamre, das ist Hebron, im Lande Kanaan. |
Luther 1912 | Darnach begrub Abraham Sara, sein Weib, in der Höhle des Ackers, die zwiefach ist, Mamre gegenüber, das ist Hebron, im Lande Kanaan. |
New Darby (EN) | And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field at Machpelah, opposite to Mamre: that is Hebron, in the land of Canaan. |
Old Darby (EN) | And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field at Machpelah, opposite to Mamre: that is Hebron, in the land of Canaan. |
KJV | And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre: the same is Hebron in the land of Canaan. |
Darby (FR) | Et, après cela, Abraham enterra Sara, sa femme, dans la caverne du champ de Macpéla, en face de Mamré, qui est Hébron, dans le pays de Canaan. |
Dutch SV | En daarna begroef Abraham zijn huisvrouw Sara in de spelonk des akkers van Machpéla, tegenover Mamre, hetwelk is Hebron, in het land Kanaän. |
Persian | از آن پس، ابراهیم، زوجۀ خود ساره را در مغارۀ صحرای مكفیله، در مقابل ممری، كه حبرون باشد، در زمین كنعان دفن كرد. |
WLC | וְאַחֲרֵי־כֵן֩ קָבַ֨ר אַבְרָהָ֜ם אֶת־שָׂרָ֣ה אִשְׁתֹּ֗ו אֶל־מְעָרַ֞ת שְׂדֵ֧ה הַמַּכְפֵּלָ֛ה עַל־פְּנֵ֥י מַמְרֵ֖א הִ֣וא חֶבְרֹ֑ון בְּאֶ֖רֶץ כְּנָֽעַן׃ |
LXX | μετὰ ταῦτα ἔθαψεν αβρααμ σαρραν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ἐν τῷ σπηλαίῳ τοῦ ἀγροῦ τῷ διπλῷ ὅ ἐστιν ἀπέναντι μαμβρη αὕτη ἐστὶν χεβρων ἐν τῇ γῇ χανααν |