Jesaja 65 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Jes. 65,1 Ich bin gesucht1 Ich sprach : Hier bin ich , hier bin ich ! Zu einer Nation , die nicht mit meinem NamenNamen genannt war2. worden von denen, die nicht nach mir fragten ; ich bin gefunden worden von denen, die mich nicht suchten . | 1 ELB 1932: Jes. 65,1 Ich bin gesucht worden von denen, die nicht nach mir fragten; ich bin gefunden worden von denen, die mich nicht suchten.1 Ich sprach: Hier bin ich, hier bin ich! zu einer Nation, die nicht mit meinem NamenNamen genannt war2. |
2 ELB-BK: Jes. 65,2 Ich habe den ganzenTagTag meine Hände ausgebreitet zu einem widerspenstigen Volk , das seinen eigenen Gedanken nach auf dem Weg wandelt, der nicht gut ist. | 2 ELB 1932: Jes. 65,2 Ich habe den ganzen TagTag meine Hände ausgebreitet zu einem widerspenstigen Volke, welches seinen eigenen Gedanken nach auf dem Wege wandelt, der nicht gut ist. |
3 ELB-BK: Jes. 65,3 Das Volk , das mich beständig ins Angesicht reizt , in den Gärten opfert und auf Ziegelsteinen räuchert ; | 3 ELB 1932: Jes. 65,3 Das Volk, das mich beständig ins Angesicht reizt, in den Gärten opfert und auf Ziegelsteinen räuchert; |
4 ELB-BK: Jes. 65,4 das in3 den Gräbern sitzt und in verborgenen Orten übernachtet ; das Schweinefleisch isst und Gräuelbrühe in seinen Gefäßen hat; | 4 ELB 1932: Jes. 65,4 welches in3 den Gräbern sitzt und in verborgenen Orten übernachtet; welches Schweinefleisch ißt und Greuelbrühe in seinen Gefäßen hat; |
5 ELB-BK: Jes. 65,5 das da spricht: BleibFeuerFeuer , das den ganzen TagTag brennt . für dich und nahe mir nicht , denn ich bin dir heilig –: diese sind ein Rauch in meiner Nase , ein | 5 ELB 1932: Jes. 65,5 das da spricht: Bleibe für dich und nahe mir nicht, denn ich bin dir heilig -: diese sind ein Rauch in meiner Nase, ein FeuerFeuer, das den ganzen TagTag brennt. |
6 ELB-BK: Jes. 65,6 SieheSchoßSchoß werde ich vergelten , das ist vor mir aufgeschrieben . Ich werde nicht schweigen , ich habe denn vergolten ; und in ihren | 6 ELB 1932: Jes. 65,6 Siehe, das ist vor mir aufgeschrieben. Ich werde nicht schweigen, ich habe denn vergolten; und in ihren BusenBusen werde ich vergelten |
7 ELB-BK: Jes. 65,7 eure UngerechtigkeitenVäterVäter miteinander , spricht der HERR , die4 auf den Bergen geräuchert und mich auf den Hügeln verhöhnt haben; und ich werde zuvor5 ihren LohnLohn in ihren SchoßSchoß messen . und die Ungerechtigkeiten eurer | 7 ELB 1932: Jes. 65,7 eure Missetaten und die Missetaten eurer VäterVäter miteinander, spricht JehovaJehova, die4 auf den Bergen geräuchert und mich auf den Hügeln verhöhnt haben; und ich werde zuvor5 ihren LohnLohn in ihren BusenBusen messen. |
8 ELB-BK: Jes. 65,8 SoERR : Wie wenn sich Most in der Traube findet , und man spricht : Verdirb sie nicht , denn ein Segen ist in ihr; so werde ich tun um meiner KnechteKnechte willen , dass ich nicht das Ganze verderbe . spricht der H | 8 ELB 1932: Jes. 65,8 So spricht JehovaJehova: Wie wenn sich Most in der Traube findet, und man spricht: Verdirb sie nicht, denn ein Segen ist in ihr; so werde ich tun um meiner KnechteKnechte willen, daß ich nicht das Ganze verderbe. |
9 ELB-BK: Jes. 65,9 Und ich werde ausJakobJakob einen Nachkommen hervorgehen lassen, und aus JudaJuda einen Besitzer meiner BergeBerge ; und meine Auserwählten sollen es6 besitzen , und meine KnechteKnechte sollen dort wohnen . | 9 ELB 1932: Jes. 65,9 Und ich werde aus JakobJakob einen Samen hervorgehen lassen, und aus JudaJuda einen Besitzer meiner BergeBerge; und meine Auserwählten sollen es6 besitzen, und meine KnechteKnechte sollen daselbst wohnen. |
10 ELB-BK: Jes. 65,10 Und Saron7 wird zu einer Trift der Schafe8 und das TalTal AchorAchor zu einem Lagerplatz der RinderRinder werden, für mein Volk , das mich gesucht hat9. | 10 ELB 1932: Jes. 65,10 Und Saron7 wird zu einer Trift der Schafe8, und das Tal AchorTal Achor zu einem Lagerplatz der RinderRinder werden, für mein Volk, das mich gesucht hat9. |
11 ELB-BK: Jes. 65,11 IhrERRN verlasst , die ihr meines heiligen BergesBerges vergesst , die ihr dem GadGad einen Tisch zurichtet und der MeniMeni10 Mischtrank einschenkt : aber, die ihr den H | 11 ELB 1932: Jes. 65,11 Ihr aber, die ihr JehovaJehova verlasset, die ihr meines heiligen BergesBerges vergesset, die ihr dem GadGad einen Tisch zurichtet und der MeniMeni10 Mischtrank einschenket: |
12 ELB-BK: Jes. 65,12 Ich habe euch dem SchwertSchwert bestimmt11, und ihr alle werdet zur Schlachtung niedersinken ; weil ich gerufen , und ihr nicht geantwortet habt, geredet , und ihr nicht gehört habt, sondern getan was böse ist in meinen AugenAugen , und das erwählt , woran ich kein Gefallen habe. | 12 ELB 1932: Jes. 65,12 ich habe euch dem SchwerteSchwerte bestimmt11, und ihr alle werdet zur Schlachtung niedersinken; weil ich gerufen, und ihr nicht geantwortet habt, geredet, und ihr nicht gehört habt, sondern getan was böse ist in meinen AugenAugen, und das erwählet, woran ich kein Gefallen habe. |
13 ELB-BK: Jes. 65,13 DarumHerrHerr , HERRHERR , so : Siehe , meine KnechteKnechte werden essen , ihr aber werdet hungern ; siehe , meine KnechteKnechte werden trinken , ihr aber werdet dürsten . Siehe , meine KnechteKnechte werden sich freuen , ihr aber werdet beschämt sein; spricht der | 13 ELB 1932: Jes. 65,13 Darum spricht der HerrHerr, JehovaJehova, also: Siehe, meine KnechteKnechte werden essen, ihr aber werdet hungern; siehe, meine KnechteKnechte werden trinken, ihr aber werdet dürsten. Siehe, meine KnechteKnechte werden sich freuen, ihr aber werdet beschämt sein; |
14 ELB-BK: Jes. 65,14 sieheKnechteKnechte werden jubeln vor Freude12 des Herzens , ihr aber werdet schreien vor Herzeleid und heulen vor Kummer13 des GeistesGeistes . , meine | 14 ELB 1932: Jes. 65,14 siehe, meine KnechteKnechte werden jubeln vor Freude12 des Herzens, ihr aber werdet schreien vor Herzeleid und heulen vor Kummer13 des GeistesGeistes. |
15 ELB-BK: Jes. 65,15 Und ihr werdet euren NamenNamen meinen Auserwählten zum Fluchwort hinterlassen ; und der HerrHerr , HERRHERR , wird dich töten . Seine KnechteKnechte aber wird er mit einem anderen NamenNamen nennen : | 15 ELB 1932: Jes. 65,15 Und ihr werdet euren NamenNamen meinen Auserwählten zum Fluchwort hinterlassen; und der HerrHerr, JehovaJehova, wird dich töten. Seine KnechteKnechte aber wird er mit einem anderen NamenNamen nennen: |
16 ELB-BK: Jes. 65,16 so dassGottGott der Treue14 segnen wird, und wer im Land schwört , bei dem GottGott der Treue15 schwören wird; denn die früheren DrangsaleDrangsale werden vergessen und vor meinen AugenAugen verborgen sein. , wer sich im Land segnet , sich bei dem | 16 ELB 1932: Jes. 65,16 so daß, wer sich im Lande segnet, sich bei dem GottGott der Treue14 segnen wird, und wer im Lande schwört, bei dem GottGott der Treue15 schwören wird; denn die früheren DrangsaleDrangsale werden vergessen und vor meinen AugenAugen verborgen sein. |
17 ELB-BK: Jes. 65,17 DennHimmelHimmel und eine neue ErdeErde ; und der früheren wird man nicht mehr gedenken, und sie werden nicht mehr in den Sinn kommen . siehe , ich schaffe einen neuen | 17 ELB 1932: Jes. 65,17 Denn siehe, ich schaffe einen neuen HimmelHimmel und eine neue ErdeErde; und der früheren wird man nicht mehr gedenken, und sie werden nicht mehr in den Sinn kommen. |
18 ELB-BK: Jes. 65,18 Sondern16 JerusalemJerusalem in Frohlocken um und sein Volk in FreudeFreude . freut euch und frohlockt für und für über das, was ich schaffe . Denn siehe , ich wandle | 18 ELB 1932: Jes. 65,18 Sondern freuet euch und frohlocket für und für über das, was ich schaffe. Denn siehe, ich wandle16 JerusalemJerusalem in Frohlocken um und sein Volk in FreudeFreude. |
19 ELB-BK: Jes. 65,19 Und ich werde über JerusalemJerusalem frohlocken und über mein Volk mich freuen ; und die Stimme des Weinens und die Stimme des Wehgeschreis wird nicht mehr darin gehört werden. | 19 ELB 1932: Jes. 65,19 Und ich werde über JerusalemJerusalem frohlocken und über mein Volk mich freuen; und die Stimme des Weinens und die Stimme des Wehgeschreis wird nicht mehr darin gehört werden. |
20 ELB-BK: Jes. 65,20 Und dort17, der seine TageTage nicht erfüllte ; denn der Jüngling wird als Hundertjähriger sterben und der Sünder als Hundertjähriger verflucht werden. wird kein Säugling von einigen Tagen und kein Greis mehr sein | 20 ELB 1932: Jes. 65,20 Und dort wird kein Säugling von einigen Tagen und kein Greis mehr sein17, der seine TageTage nicht erfüllte; denn der Jüngling wird als Hundertjähriger sterben, und der Sünder als Hundertjähriger verflucht werden. |
21 ELB-BK: Jes. 65,21 Und sie werden HäuserWeinbergeWeinberge pflanzen und ihre Frucht essen . bauen und bewohnen und | 21 ELB 1932: Jes. 65,21 Und sie werden Häuser bauen und bewohnen, und WeinbergeWeinberge pflanzen und ihre Frucht essen. |
22 ELB-BK: Jes. 65,22 Sie werden nichtTageTage der Bäume sollen die TageTage meines Volkes sein, und meine Auserwählten werden das Werk ihrer Hände verbrauchen . bauen und ein anderer es bewohnen , sie werden nicht pflanzen und ein anderer essen ; denn wie die | 22 ELB 1932: Jes. 65,22 Sie werden nicht bauen und ein anderer es bewohnen, sie werden nicht pflanzen und ein anderer essen; denn gleich den Tagen der Bäume sollen die TageTage meines Volkes sein, und meine Auserwählten werden das Werk ihrer Hände verbrauchen. |
23 ELB-BK: Jes. 65,23 Nicht18; denn sie sind die Nachkommenschaft der Gesegneten des HERRN , und ihre Sprösslinge werden bei ihnen sein. vergeblich werden sie sich mühen , und nicht zum jähen Untergang werden sie zeugen | 23 ELB 1932: Jes. 65,23 Nicht vergeblich werden sie sich mühen, und nicht zum jähen Untergang werden sie zeugen18; denn sie sind der Same der Gesegneten JehovasJehovas, und ihre Sprößlinge werden bei ihnen sein. |
24 ELB-BK: Jes. 65,24 Und es wird geschehenEheEhe sie rufen , werde ich antworten ; während sie noch reden , werde ich hören . : | 24 ELB 1932: Jes. 65,24 Und es wird geschehen: ehe sie rufen, werde ich antworten; während sie noch reden, werde ich hören. |
25 ELB-BK: Jes. 65,25 WolfWolf und LammLamm werden beisammen weiden ; und der LöweLöwe wird StrohStroh fressen wie das RindRind ; und die SchlangeSchlange : StaubStaub wird ihre Speise sein. Man wird nicht übeltun noch böse handeln auf meinem ganzen heiligen GebirgeGebirge, spricht der HERR . | 25 ELB 1932: Jes. 65,25 WolfWolf und LammLamm werden beisammen weiden; und der LöweLöwe wird StrohStroh fressen wie das RindRind; und die SchlangeSchlange: StaubStaub wird ihre Speise sein. Man wird nicht übeltun noch verderbt handeln auf meinem ganzen heiligen GebirgeGebirge, spricht JehovaJehova. |
Fußnoten
| Fußnoten
|