Jesaja 13 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 AusspruchAusspruch über BabelBabel, den JesajaJesaja, der SohnSohn AmozAmoz', geschaut hat.1 AusspruchAusspruch über BabelBabel, welchen JesajaJesaja, der SohnSohn AmozAmoz', geschaut hat.
2 Erhebt ein PanierPanier auf kahlem BergBerg, ruft ihnen zu mit lauter Stimme, schwingt die Hand, dass sie einziehen in die ToreTore der Edlen!2 Erhebet ein PanierPanier auf kahlem BergeBerge, rufet ihnen zu mit lauter Stimme, schwinget die Hand, daß sie einziehen in die ToreTore der Edlen!
3 Ich habe meine Geheiligten entboten, auch meine Helden gerufen zu meinem ZornZorn, meine stolz Frohlockenden.3 Ich habe meine Geheiligten entboten, auch meine Helden gerufen zu meinem ZorneZorne, meine stolz Frohlockenden.
4 Horch! Ein Getümmel1 auf den Bergen, wie von einem großen Volk. Horch! Ein Getöse2 von Königreichen versammelter NationenNationen: Der HERR der HeerscharenHeerscharen mustert ein Kriegsheer:4 Horch! ein Getümmel1 auf den Bergen, wie von einem großen Volke; horch! ein Getöse2 von Königreichen versammelter NationenNationen: JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen mustert ein Kriegsheer,
5 aus fernem Land Gekommene, vom Ende des HimmelsHimmels – der HERR und die Werkzeuge seines Grimmes, um das ganze Land3 zu verderben.5 aus fernem Lande Gekommene, vom Ende des HimmelsHimmels - JehovaJehova und die Werkzeuge seines Grimmes, um das ganze Land3 zu verderben.
6 Heult, denn nahe ist der TagTag des HERRN; er kommt wie eine VerwüstungVerwüstung vom Allmächtigen.6 Heulet, denn nahe ist der TagTag JehovasJehovas; er kommt wie eine VerwüstungVerwüstung vom Allmächtigen.
7 Darum werden alle Hände erschlaffen, und jedes Menschenherz wird zerschmelzen.7 Darum werden alle Hände erschlaffen, und jedes Menschenherz wird zerschmelzen.
8 Und sie werden bestürzt sein, Wehen und Schmerzen werden sie ergreifen, sie werden sich winden wie eine Gebärende; einer starrt den anderen an, ihre Angesichter glühen4.8 Und sie werden bestürzt sein, Wehen und Schmerzen werden sie ergreifen, sie werden sich winden gleich einer Gebärenden; einer starrt den anderen an, ihre Angesichter glühen4.
9 Siehe, der TagTag des HERRN kommt grausam, und Grimm und Zornglut, um die ErdeErde zur WüsteWüste zu machen; und ihre Sünder wird er von derselben vertilgen.9 Siehe, der TagTag JehovasJehovas kommt grausam, und Grimm und Zornglut, um die ErdeErde zur WüsteWüste zu machen; und ihre Sünder wird er von derselben vertilgen.
10 Denn die Sterne des HimmelsHimmels und seine Gestirne5 werden ihr LichtLicht nicht leuchten lassen; die SonneSonne wird finster sein bei ihrem AufgangAufgang, und der MondMond wird sein LichtLicht nicht scheinen lassen.10 Denn die Sterne des HimmelsHimmels und seine Gestirne5 werden ihr LichtLicht nicht leuchten lassen; die SonneSonne wird finster sein bei ihrem AufgangAufgang, und der MondMond wird sein LichtLicht nicht scheinen lassen.
11 Und ich werde an dem Erdkreis heimsuchen die Bosheit und an den Gottlosen ihre Ungerechtigkeit; und ich werde ein Ende machen dem Hochmut der Stolzen6 und den Stolz der Gewalttätigen erniedrigen. 11 Und ich werde an dem Erdkreis heimsuchen die Bosheit, und an den Gesetzlosen ihre Missetat; und ich werde ein Ende machen dem Hochmut der Stolzen6 und die Hoffart der Gewalttätigen erniedrigen.
12 Ich will den Sterblichen kostbarer machen als gediegenes GoldGold und den Menschen als GoldGold von OphirOphir.12 Ich will den Sterblichen kostbarer machen als gediegenes GoldGold, und den Menschen als GoldGold von OphirOphir.
13 Darum werde ich die HimmelHimmel erzittern machen, und die ErdeErde wird aufbeben von ihrer Stelle: beim Grimm des HERRN der HeerscharenHeerscharen und am TagTag seiner Zornglut.13 Darum werde ich die HimmelHimmel erzittern machen, und die ErdeErde wird aufbeben von ihrer Stelle: beim Grimme JehovasJehovas der HeerscharenHeerscharen und am TageTage seiner Zornglut.
14 Und es wird sein wie mit einer verscheuchten GazelleGazelle und wie mit einer HerdeHerde, die niemand sammelt: Jeder wird sich zu seinem Volk wenden und jeder in sein Land fliehen.14 Und es wird sein wie mit einer verscheuchten GazelleGazelle und wie mit einer HerdeHerde, die niemand sammelt: ein jeder wird sich zu seinem Volke wenden, und ein jeder in sein Land fliehen.
15 Jeder, der gefunden wird, wird durchbohrt werden; und jeder, der erhascht wird, wird durchs SchwertSchwert fallen. 15 Wer irgend gefunden wird, wird durchbohrt werden; und wer irgend erhascht wird, wird durchs SchwertSchwert fallen.
16 Und ihre KinderKinder werden vor ihren AugenAugen zerschmettert, ihre Häuser geplündert und ihre Frauen geschändet werden. 16 Und ihre KinderKinder werden vor ihren AugenAugen zerschmettert, ihre Häuser geplündert und ihre Weiber geschändet werden.
17 Siehe, ich erwecke gegen sie die MederMeder, die SilberSilber nicht achten, und an GoldGold kein Gefallen haben.17 Siehe, ich erwecke wider sie die MederMeder, welche SilberSilber nicht achten, und an GoldGold kein Gefallen haben.
18 Und ihre BogenBogen werden Jünglinge niederstrecken, und über die Leibesfrucht werden sie sich nicht erbarmen, ihr Auge wird der KinderKinder nicht schonen7.18 Und ihre BogenBogen werden Jünglinge niederstrecken, und über die Leibesfrucht werden sie sich nicht erbarmen, ihr Auge wird der KinderKinder nicht schonen7.
19 Und BabelBabel, die Zierde der Königreiche, der Stolz des Hochmuts der ChaldäerChaldäer, wird gleich sein der Umkehrung SodomsSodoms und GomorrasGomorras durch GottGott.19 Und BabelBabel, die Zierde der Königreiche, der Stolz des Hochmuts der ChaldäerChaldäer, wird gleich sein der Umkehrung SodomsSodoms und GomorrasGomorras durch GottGott.
20 Es wird in Ewigkeit nicht bewohnt werden und keine Niederlassung mehr sein von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht; und der AraberAraber wird dort nicht zelten, und Hirten werden dort nicht lagern lassen. 20 Es wird in Ewigkeit nicht bewohnt werden, und keine Niederlassung mehr sein von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht; und der AraberAraber wird dort nicht zelten, und Hirten werden dort nicht lagern lassen.
21 Aber Wüstentiere werden dort lagern, und ihre Häuser mit Uhus angefüllt sein; und StraußeStrauße werden dort wohnen und Böcke8 dort hüpfen; 21 Aber Wüstentiere werden dort lagern, und ihre Häuser mit Uhus angefüllt sein; und StraußeStrauße werden dort wohnen und Böcke8 dort hüpfen;
22 und wilde HundeHunde werden heulen in seinen Palästen und Schakale in den Lustschlössern. Und seine ZeitZeit steht nahe bevor, und seine TageTage werden nicht verlängert werden.22 und wilde HundeHunde werden heulen in seinen Palästen und Schakale in den Lustschlössern. Und seine ZeitZeit steht nahe bevor, und seine TageTage werden nicht verlängert werden.

Fußnoten

  • 1 W. Stimme eines Getümmels (Getöses)
  • 2 W. Stimme eines Getümmels (Getöses)
  • 3 d.i. das ganze Reich Babel
  • 4 d.i. vor Angst; W. ihre Angesichter sind Flammengesichter
  • 5 Eig. seine Orione; d.h. der Orion und die gleich ihm strahlenden Sterne
  • 6 O. Übermütigen, Frechen
  • 7 Eig. nicht mitleidig blicken auf
  • 8 d.h. wahrsch. bockgestaltige Dämonen; vergl. Kap. 34,14; 3. Mose 17,7

Fußnoten

  • 1 W. Stimme eines Getümmels (Getöses)
  • 2 W. Stimme eines Getümmels (Getöses)
  • 3 d.i. das ganze Reich Babel
  • 4 d.i. vor Angst; W. ihre Angesichter sind Flammengesichter
  • 5 Eig. seine Orione; d.h. der Orion und die gleich ihm strahlenden Sterne
  • 6 O. Übermütigen, Frechen
  • 7 Eig. nicht mitleidig blicken auf
  • 8 d.h. wahrsch. bockgestaltige Dämonen; vergl. Kap. 34,14; 3. Mose 17,7