Jesaja 20 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 In dem JahrJahr, da der Tartan1 nach AsdodAsdod kam, als SargonSargon, der König von AssyrienAssyrien, ihn gesandt hatte, und er gegen AsdodAsdod kämpfte und es einnahm:1 In dem JahreJahre, da der Tartan1 nach AsdodAsdod kam, als SargonSargon, der König von AssyrienAssyrien, ihn gesandt hatte, und er wider AsdodAsdod stritt und es einnahm:
2 in dieser ZeitZeit redete der HERR durch JesajaJesaja, den SohnSohn AmozAmoz', und sprach: Geh und löse das SacktuchSacktuch von deinen LendenLenden und zieh deine SandalenSandalen von deinen Füßen. Und er tat so, ging nackt2 und barfuß. 2 in dieser ZeitZeit redete JehovaJehova durch JesajaJesaja, den SohnSohn AmozAmoz', und sprach: Geh und löse das SacktuchSacktuch von deinen LendenLenden und ziehe deine SandalenSandalen von deinen Füßen. Und er tat also, ging nackt2 und barfuß.
3 Und der HERR sprach: Wie mein KnechtKnecht JesajaJesaja nackt und barfuß gegangen ist, drei JahreJahre lang ein ZeichenZeichen und VorbildVorbild bezüglich Ägyptens und bezüglich Äthiopiens:3 Und JehovaJehova sprach: Gleichwie mein KnechtKnecht JesajaJesaja nackt und barfuß gegangen ist, drei JahreJahre lang ein ZeichenZeichen und VorbildVorbild betreffs Ägyptens und betreffs Äthiopiens:
4 so wird der König von AssyrienAssyrien die Gefangenen Ägyptens und die Weggeführten Äthiopiens wegtreiben, Jünglinge und Greise, nackt und barfuß und mit entblößtem Gesäß, zur Schande Ägyptens.4 also wird der König von AssyrienAssyrien die Gefangenen Ägyptens und die Weggeführten Äthiopiens hinwegtreiben, Jünglinge und Greise, nackt und barfuß und mit entblößtem Gesäß, zur Schande Ägyptens.
5 Und sie werden bestürzt und beschämt sein wegen Äthiopiens, ihrer ZuversichtZuversicht, und wegen Ägyptens, ihres Ruhmes.5 Und sie werden bestürzt und beschämt sein wegen Äthiopiens, ihrer ZuversichtZuversicht, und wegen Ägyptens, ihres Ruhmes.
6 Und die Bewohner dieses Küstenlandes3 werden an jenem TagTag sprechen: Siehe, so ist es mit unserer ZuversichtZuversicht, wohin wir um Hilfe flohen, um vor dem König von AssyrienAssyrien errettet zu werden! Und wie sollten wir entkommen?6 Und die Bewohner dieses Küstenlandes3 werden an jenem TageTage sprechen: Siehe, also ist es mit unserer ZuversichtZuversicht, wohin wir um Hilfe flohen, um vor dem KönigeKönige von AssyrienAssyrien errettet zu werden! und wie sollten wir entrinnen?

Fußnoten

  • 1 Assyrischer Amtsname des Oberfeldherrn
  • 2 d.h. ohne Oberkleid
  • 3 d.i. Palästinas

Fußnoten

  • 1 Assyrischer Amtsname des Oberfeldherrn
  • 2 d.h. ohne Oberkleid
  • 3 d.i. Palästinas