Sprüche 23,34 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und du wirst sein wie einer, der im Herzen des Meeres liegt, und wie einer, der auf der Spitze eines Mastes liegt.
Sprüche 23,34 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und du wirst
seinH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
wie einer, der im
HerzenH3820
לב (lêb)
lêb
des
MeeresH3220
ים (yâm)
yâm
liegt,H7901
שׁכב (shâkab)
shâkab
und wie einer, der auf der
SpitzeH7218
ראשׁ (rô'sh)
rô'sh
eines
MastesH2260
חבּל (chibbêl)
chibbêl
liegt.H7901
שׁכב (shâkab)
shâkab

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd du wirst sein wie einer, der im Herzen des Meeres liegt, und wie einer, der auf der Spitze eines Mastes liegt.
ELB-CSVUnd du wirst sein wie einer, der im Herzen des Meeres liegt, und wie einer, der auf der Spitze eines Mastes liegt.
ELB 1932Und du wirst sein wie einer, der im Herzen des Meeres liegt, und wie einer, der da liegt auf der Spitze eines Mastes.
Luther 1912und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum.
New Darby (EN)and ŷou will be as he that lies down in the midst of the sea, and as he that lies down upon the top of a mast:
Old Darby (EN)and thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, and as he that lieth down upon the top of a mast:
KJVYea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast. {the midst…: Heb. the heart of the sea}
Darby (FR)et tu seras comme celui qui se coucherait au coeur de la mer, et comme celui qui se coucherait au sommet d'un mât...
Dutch SVEn gij zult zijn, gelijk een, die in het hart van de zee slaapt; en gelijk een, die in het opperste van den mast slaapt.
Persian
و مثل‌ كسی‌ كه‌ در میان‌ دریا می‌خوابد خواهی‌ شد، یا مانند كسی‌ كه‌ بر سر دكل‌ كشتی‌ می‌خسبد؛
WLC
וְ֭הָיִיתָ כְּשֹׁכֵ֣ב בְּלֶב־יָ֑ם וּ֝כְשֹׁכֵ֗ב בְּרֹ֣אשׁ חִבֵּֽל׃
LXX
καὶ κατακείσῃ ὥσπερ ἐν καρδίᾳ θαλάσσης καὶ ὥσπερ κυβερνήτης ἐν πολλῷ κλύδωνι