Sprüche 23,21 – Bibelstellenindex

Bibeltext

denn ein Säufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.
Sprüche 23,21 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
ein
SäuferH5433
סבא (sâbâ')
sâbâ'
und ein
SchlemmerH2151
זלל (zâlal)
zâlal
verarmen,H3423
ירשׁ ירשׁ (yârash yârêsh)
yârash yârêsh
und
SchlummerH5124
נוּמה (nûmâh)
nûmâh
kleidetH3847
לבשׁ לבשׁ (lâbash lâbêsh)
lâbash lâbêsh
in
Lumpen.H7168
קרע (qera‛)
qera‛

Bibelübersetzungen

ELB-BKdenn ein Säufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.
ELB-CSVdenn ein Säufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.
ELB 1932denn ein Säufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.
Luther 1912denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muss zerrissene Kleider tragen.
New Darby (EN)For the drunkard and the glutton will come to poverty; and drowsiness clothes with rags.
Old Darby (EN)For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness clotheth with rags.
KJVFor the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
Darby (FR)car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et sommeiller revêt de haillons.
Dutch SVWant een zuiper en vraat zal arm worden; en de sluimering doet verscheurde klederen dragen.
Persian
زیرا كه‌ میگسار و مُسرِف‌، فقیر می‌شود و صاحب‌ خواب‌ به‌ خرقه‌ها ملبّس‌ خواهد شد.
WLC
כִּי־סֹבֵ֣א וְ֭זֹולֵל יִוָּרֵ֑שׁ וּ֝קְרָעִ֗ים תַּלְבִּ֥ישׁ נוּמָֽה׃
LXX
πᾶς γὰρ μέθυσος καὶ πορνοκόπος πτωχεύσει καὶ ἐνδύσεται διερρηγμένα καὶ ῥακώδη πᾶς ὑπνώδης

1 Volltextergebnis zu Sprüche 23,21