Sprüche 20,28 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
Sprüche 20,28 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
GüteH2617
חסד (chêsêd)
chêsêd
und
WahrheitH571
אמת ('emeth)
'emeth
behütenH5341
נצר (nâtsar)
nâtsar
den
König,H4428
מלך (melek)
melek
und durch
GüteH2617
חסד (chêsêd)
chêsêd
stütztH5582
סעד (sâ‛ad)
sâ‛ad
er seinen
Thron.H3678
כּסּה כּסּא (kissê' kissêh)
kissê' kissêh

Bibelübersetzungen

ELB-BKGüte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
ELB-CSVGüte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
ELB 1932Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
Luther 1912Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.
New Darby (EN)Mercy and truth preserve the king; and he upholds his throne by mercy.
Old Darby (EN)Mercy and truth preserve the king; and he upholdeth his throne by mercy.
KJVMercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
Darby (FR)La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
Dutch SVWeldadigheid en waarheid bewaren den koning; en door weldadigheid ondersteunt hij zijn troon.
Persian
رحمت‌ و راستی‌ پادشاه‌ را محافظت‌ می‌كند، و كرسی‌ او به‌ رحمت‌ پایدار خواهد ماند.
WLC
חֶ֣סֶד וֶ֭אֱמֶת יִצְּרוּ־מֶ֑לֶךְ וְסָעַ֖ד בַּחֶ֣סֶד כִּסְאֹֽו׃
LXX
ἐλεημοσύνη καὶ ἀλήθεια φυλακὴ βασιλεῖ καὶ περικυκλώσουσιν ἐν δικαιοσύνῃ τὸν θρόνον αὐτοῦ

2 Volltextergebnisse zu Sprüche 20,28