Sprüche 15,30 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Das Leuchten der Augen erfreut das Herz; eine gute Nachricht labt das Gebein.
Sprüche 15,30 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Das | |||
Leuchten | H3974 | מארה מאורה מאר מאור (mâ'ôr mâ'ôr me'ôrâh me'ôrâh) | mâ'ôr mâ'ôr me'ôrâh me'ôrâh |
der | |||
Augen | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
erfreut | H8055 | שׂמח (ώâmach) | ώâmach |
das | |||
Herz; | H3820 | לב (lêb) | lêb |
eine | |||
gute | H2896 | טוב (ţôb) | ţôb |
Nachricht | H8052 | שׁמוּעה (shemû‛âh) | shemû‛âh |
labt | H1878 | דּשׁן (dâshên) | dâshên |
das | |||
Gebein. | H6106 | עצם (‛etsem) | ‛etsem |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Das Leuchten der Augen erfreut das Herz; eine gute Nachricht labt das Gebein. |
ELB-CSV | Das Leuchten der Augen erfreut das Herz; eine gute Nachricht labt das Gebein. |
ELB 1932 | Das Leuchten der Augen erfreut das Herz; eine gute Nachricht labt das Gebein. |
Luther 1912 | Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein. |
New Darby (EN) | That which enlightens the eyes rejoices the heart; good tidings make the bones fat. |
Old Darby (EN) | That which enlighteneth the eyes rejoiceth the heart; good tidings make the bones fat. |
KJV | The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat. |
Darby (FR) | Ce qui éclaire les yeux réjouit le coeur; une bonne nouvelle engraisse les os. |
Dutch SV | Het licht der ogen verblijdt het hart; een goed gerucht maakt het gebeente vet. |
Persian | نورِ چشمانْ دل را شادمان میسازد، و خبر نیكو استخوانها را پر مغز مینماید. |
WLC | מְֽאֹור־עֵ֭ינַיִם יְשַׂמַּֽח־לֵ֑ב שְׁמוּעָ֥ה טֹ֝ובָ֗ה תְּדַשֶּׁן־עָֽצֶם׃ |
LXX | θεωρῶν ὀφθαλμὸς καλὰ εὐφραίνει καρδίαν φήμη δὲ ἀγαθὴ πιαίνει ὀστᾶ |