Sprüche 14,31 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer sich aber des Dürftigen erbarmt, ehrt ihn.
Sprüche 14,31 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Wer den Armen
bedrückt,H6231
עשׁק (‛âshaq)
‛âshaq
verhöhntH2778
חרף (châraph)
châraph
den, der ihn
gemachtH6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
hat; wer sich aber des Dürftigen
erbarmt,H2603
חנן (chânan)
chânan
ehrtH3513
כּבד כּבד (kâbad kâbêd)
kâbad kâbêd
ihn.
[?]H1800
דּל (dal)
dal
[?]H34
אביון ('ebyôn)
'ebyôn

Bibelübersetzungen

ELB-BKWer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer sich aber des Dürftigen erbarmt, ehrt ihn.
ELB-CSVWer den Geringen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer sich aber des Armen erbarmt, ehrt ihn.
ELB 1932Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
Luther 1912Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
New Darby (EN)He that oppresses the poor reproaches his Maker; but he that honors Him is gracious to the needy.
Old Darby (EN)He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
KJVHe that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
Darby (FR)Qui opprime le pauvre outrage celui qui l'a fait, mais celui qui l'honore use de grâce envers l'indigent.
Dutch SVDie den arme verdrukt, smaadt deszelfs Maker; maar die zich des nooddruftigen ontfermt, eert Hem.
Persian
هر كه‌ بر فقیر ظلم‌ كند آفریننده‌ خود را حقیر می‌شمارد، و هر كه‌ بر مسكین‌ ترحّم‌ كند او را تمجید می‌نماید.
WLC
עֹ֣שֵֽׁק־דָּ֭ל חֵרֵ֣ף עֹשֵׂ֑הוּ וּ֝מְכַבְּדֹ֗ו חֹנֵ֥ן אֶבְיֹֽון׃
LXX
ὁ συκοφαντῶν πένητα παροξύνει τὸν ποιήσαντα αὐτόν ὁ δὲ τιμῶν αὐτὸν ἐλεᾷ πτωχόν

5 Volltextergebnisse zu Sprüche 14,31