3. Mose 26,44 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Aber selbst auch dann, wenn sie in dem Land ihrer Feinde sind, werde ich sie nicht verachten und sie nicht verabscheuen, ihnen den Garaus zu machen, meinen Bund mit ihnen zu brechen; denn ich bin der HERR, ihr Gott.
3. Mose 26,44 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
AberH637
אף ('aph)
'aph
selbst
auchH1571
גּם (gam)
gam
dann,H2063
זאת (zô'th)
zô'th
wenn sie in dem
LandH776
ארץ ('erets)
'erets
ihrer
FeindeH341
אויב איב ('ôyêb 'ôyêb)
'ôyêb 'ôyêb
sind,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
werde ich sie
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
verachtenH3988
מאס (mâ'as)
mâ'as
und sie
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
verabscheuen,H1602
גּעל (gâ‛al)
gâ‛al
ihnen den Garaus zu machen, meinen
BundH1285
בּרית (berîyth)
berîyth
mitH854
את ('êth)
'êth
ihnen zu
brechen;H6565
פּרר (pârar)
pârar
dennH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
ichH589
אני ('ănîy)
'ănîy
bin der
HERR,H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
ihr
Gott.H430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
[?]H3615
כּלה (kâlâh)
kâlâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKAber selbst auch dann, wenn sie in dem Land ihrer Feinde sind, werde ich sie nicht verachten {O. verwerfen} und sie nicht verabscheuen, ihnen den Garaus zu machen, meinen Bund mit ihnen zu brechen; denn ich bin der HERR, ihr Gott.
ELB-CSVAber selbst auch dann, wenn sie im Land ihrer Feinde sind, werde ich sie nicht verachten {O. verwerfen.} und sie nicht verabscheuen, sie zu vernichten, meinen Bund mit ihnen zu brechen; denn ich bin der HERR, ihr Gott.
ELB 1932Aber selbst auch dann, wenn sie in dem Lande ihrer Feinde sind, werde ich sie nicht verachten {O. verwerfen} und sie nicht verabscheuen, ihnen den Garaus zu machen, meinen Bund mit ihnen zu brechen; denn ich bin Jehova, ihr Gott.
Luther 1912Auch wenn sie schon in der Feinde Land sind, habe ich sie gleichwohl nicht verworfen und ekelt mich ihrer nicht also, dass es mit ihnen aus sein sollte und mein Bund mit ihnen sollte nicht mehr gelten; denn ich bin der HERR, ihr Gott.
New Darby (EN)And yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not despise them, and will not abhor them, to make an end of them utterly, to break my covenant with them, for I am Jehovah their God.
Old Darby (EN)And yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not despise them, and will not abhor them, to make an end of them utterly, to break my covenant with them, for I am Jehovah their God.
KJVAnd yet for all that, when they be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I am the LORD their God.
Darby (FR)Même alors, quand ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les mépriserai pas et je ne les aurai pas en horreur pour en finir avec eux, pour rompre mon alliance avec eux; car moi, je suis l'Éternel, leur Dieu;
Dutch SVEn hierenboven is dit ook; als zij in het land hunner vijanden zullen zijn, zal Ik hen niet verwerpen, noch van hen walgen, om een einde van hen te maken, vernietigende Mijn verbond met hen; want Ik ben de HEERE, hun God!
Persian
و با وجود این‌ همه‌ نیز چون‌ در زمین‌ دشمنان‌ خود باشند، من‌ ایشان‌ را رد نخواهم‌ كرد، و ایشان‌ را مكروه‌ نخواهم‌ داشت‌ تا ایشان‌ را هلاك‌ كنم‌، و عهد خود را با ایشان‌ بشكنم‌، زیرا كه‌ من‌ یهوه‌ خدای‌ ایشان‌ هستم‌.
WLC
וְאַף־גַּם־זֹ֠את בִּֽהְיֹותָ֞ם בְּאֶ֣רֶץ אֹֽיְבֵיהֶ֗ם לֹֽא־מְאַסְתִּ֤ים וְלֹֽא־גְעַלְתִּים֙ לְכַלֹּתָ֔ם לְהָפֵ֥ר בְּרִיתִ֖י אִתָּ֑ם כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃
LXX
καὶ οὐδ' ὧς ὄντων αὐτῶν ἐν τῇ γῇ τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν οὐχ ὑπερεῖδον αὐτοὺς οὐδὲ προσώχθισα αὐτοῖς ὥστε ἐξαναλῶσαι αὐτοὺς τοῦ διασκεδάσαι τὴν διαθήκην μου τὴν πρὸς αὐτούς ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς αὐτῶν

2 Kommentare zu 3. Mose 26

5 Volltextergebnisse zu 3. Mose 26,44