3. Mose 26,36 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und die Übriggebliebenen von euch – in ihr Herz werde ich Feigheit bringen in den Ländern ihrer Feinde: und es wird sie jagen das Rauschen eines verwehten Blattes, und sie werden fliehen, wie man vor dem Schwert flieht, und fallen, obwohl niemand sie jagt;
3. Mose 26,36 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und die | |||
Übriggebliebenen | H7604 | שׁאר (shâ'ar) | shâ'ar |
von euch – | |||
in | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
ihr | |||
Herz | H3824 | לבב (lêbâb) | lêbâb |
werde ich | |||
Feigheit | H4816 | מרך (môrek) | môrek |
bringen | H935 | בּוא (bô') | bô' |
in den | |||
Ländern | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
ihrer | |||
Feinde: | H341 | אויב איב ('ôyêb 'ôyêb) | 'ôyêb 'ôyêb |
und es wird sie | |||
jagen | H7291 | רדף (râdaph) | râdaph |
das | |||
Rauschen | H6963 | קל קול (qôl qôl) | qôl qôl |
eines | |||
verwehten | H5086 | נדף (nâdaph) | nâdaph |
Blattes, | H5929 | עלה (‛âleh) | ‛âleh |
und sie werden | |||
fliehen, | H5127 | נוּס (nûs) | nûs |
wie man vor dem | |||
Schwert | H2719 | חרב (chereb) | chereb |
flieht, | H4499 | מנסה מנוּסה (menûsâh menûsâh) | menûsâh menûsâh |
und | |||
fallen, | H5307 | נפל (nâphal) | nâphal |
obwohl | |||
niemand | H369 | אין ('ayin) | 'ayin |
sie | |||
jagt; | H7291 | רדף (râdaph) | râdaph |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und die Übriggebliebenen von euch – in ihr Herz werde ich Feigheit bringen in den Ländern ihrer Feinde: und es wird sie jagen das Rauschen eines verwehten Blattes, und sie werden fliehen, wie man vor dem Schwert flieht, und fallen, obwohl niemand sie jagt; |
ELB-CSV | Und die Übriggebliebenen von euch – in ihr Herz werde ich Feigheit bringen in den Ländern ihrer Feinde: Und das Rauschen eines verwehten Blattes wird sie jagen, und sie werden fliehen, wie man vor dem Schwert flieht, und fallen, obwohl niemand sie jagt; |
ELB 1932 | Und die Übriggebliebenen von euch - in ihr Herz werde ich Feigheit bringen in den Ländern ihrer Feinde: und es wird sie jagen das Rauschen eines verwehten Blattes, und sie werden fliehen, wie man vor dem Schwerte flieht, und fallen, obwohl niemand sie jagt; |
Luther 1912 | Und denen, die von euch übrigbleiben, will ich ein feiges Herz machen in ihrer Feinde Land, dass sie soll ein rauschend Blatt jagen, und sollen fliehen davor, als jagte sie ein Schwert, und fallen, da sie niemand jagt. |
New Darby (EN) | And as to those that remain of you—I will send faintness into their hearts in the lands of their enemies, that the sound of a driven leaf will chase them, and they will flee, as fleeing from a sword; and they will fall when none pursues; |
Old Darby (EN) | And as to those that remain of you--I will send faintness into their hearts in the lands of their enemies, that the sound of a driven leaf shall chase them, and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth; |
KJV | And upon them that are left alive of you I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth. {shaken: Heb. driven} |
Darby (FR) | Et quant à ceux qui demeureront de reste d'entre vous, je ferai venir la lâcheté dans leur coeur, dans les pays de leurs ennemis, et le bruit d'une feuille emportée par le vent les poursuivra, et ils fuiront comme on fuit l'épée, et tomberont sans que personne les poursuive; |
Dutch SV | En aangaande de overgeblevenen onder u, Ik zal in hun hart een wekigheid in de landen hunner vijanden laten komen; zodat het geruis van een gedreven blad hen jagen zal, en zij zullen vlieden, gelijk men vliedt voor een zwaard, en zullen vallen, waar niemand is, die jaagt. |
Persian | « و اما در دلهای بقیۀ شما در زمین دشمنان شما ضعف خواهم فرستاد، و آواز برگِ رانده شده، ایشان را خواهد گریزانید، و بدون تعاقب كنندهای مثل كسی كه از شمشیر فرار كند، خواهند گریخت و خواهند افتاد. |
WLC | וְהַנִּשְׁאָרִ֣ים בָּכֶ֔ם וְהֵבֵ֤אתִי מֹ֙רֶךְ֙ בִּלְבָבָ֔ם בְּאַרְצֹ֖ת אֹיְבֵיהֶ֑ם וְרָדַ֣ף אֹתָ֗ם קֹ֚ול עָלֶ֣ה נִדָּ֔ף וְנָס֧וּ מְנֻֽסַת־חֶ֛רֶב וְנָפְל֖וּ וְאֵ֥ין רֹדֵֽף׃ |
LXX | καὶ τοῖς καταλειφθεῖσιν ἐξ ὑμῶν ἐπάξω δειλίαν εἰς τὴν καρδίαν αὐτῶν ἐν τῇ γῇ τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν καὶ διώξεται αὐτοὺς φωνὴ φύλλου φερομένου καὶ φεύξονται ὡς φεύγοντες ἀπὸ πολέμου καὶ πεσοῦνται οὐθενὸς διώκοντος |
2 Kommentare zu 3. Mose 26
4 Volltextergebnisse zu 3. Mose 26,36
- Ährenlese im Alten Testament (Sprüche) > Kapitel 22,17- Kap. 31 J. Koechlin ... sichern (1. Korinther 9,25). Sprüche 28,1-14 Der 1. Vers erinnert an die als Strafe über das schuldige Israel angekündigten Schrecken (3. Mose 26,36-38). Das Benehmen eines Menschen hängt gewöhnlich vom Zustand seines Gewissens ab (Vers 1). Wenn es schlecht ist, wird er immer unruhig sein und ...
- Der erste Petrusbrief > Kapitel 3,10-4,6 H.L. Heijkoop ... das Rauschen eines verwehten Blattes, und sie werden fliehen, wie man vor dem Schwerte flieht, und fallen, obwohl niemand sie jagt ...“ (3. Mo 26,36). – „Unter jenen Nationen wirst du nicht rasten, und deine Fußsohle wird keine Ruhestätte finden, und der HERR wird dir daselbst ein zitterndes Herz ...
- Einführung in das Studium der Prophetie > A. Israel M. Tapernoux ... der Furcht deines Herzens, womit du dich fürchten und wegen des Anblicks deiner Augen, den du erblicken wirst» (5. Mose 28,65–67, vgl. 3. Mose 26,36–39). Auch da ist die Genauigkeit der Schrift auffallend: Im Laufe der Jahrhunderte unserer Zeitrechnung wurden Millionen von Juden verfolgt, gequält, ...
- Leben in Weisheit > Sprüche Salomos Teil 3 H.J. Winterhoff u. E. Brockhaus ... unseres Gewissens bewusst. Denn offensichtlich ist es sein schlechtes Gewissen, das den Gottlosen zur Flucht veranlasst (Spr 28,17; 3. Mo 26,36). So war es schon bei Kain. Obwohl „kein Verfolger da war“, weil Gott durch ein Zeichen an ihm die Rache verhindert hatte, zog er fort in das Land ...