3. Mose 26,36 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und die Übriggebliebenen von euch – in ihr Herz werde ich Feigheit bringen in den Ländern ihrer Feinde: und es wird sie jagen das Rauschen eines verwehten Blattes, und sie werden fliehen, wie man vor dem Schwert flieht, und fallen, obwohl niemand sie jagt;
3. Mose 26,36 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und die
ÜbriggebliebenenH7604
שׁאר (shâ'ar)
shâ'ar
von euch –
inH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
ihr
HerzH3824
לבב (lêbâb)
lêbâb
werde ich
FeigheitH4816
מרך (môrek)
môrek
bringenH935
בּוא (bô')
bô'
in den
LändernH776
ארץ ('erets)
'erets
ihrer
Feinde:H341
אויב איב ('ôyêb 'ôyêb)
'ôyêb 'ôyêb
und es wird sie
jagenH7291
רדף (râdaph)
râdaph
das
RauschenH6963
קל קול (qôl qôl)
qôl qôl
eines
verwehtenH5086
נדף (nâdaph)
nâdaph
Blattes,H5929
עלה (‛âleh)
‛âleh
und sie werden
fliehen,H5127
נוּס (nûs)
nûs
wie man vor dem
SchwertH2719
חרב (chereb)
chereb
flieht,H4499
מנסה מנוּסה (menûsâh menûsâh)
menûsâh menûsâh
und
fallen,H5307
נפל (nâphal)
nâphal
obwohl
niemandH369
אין ('ayin)
'ayin
sie
jagt;H7291
רדף (râdaph)
râdaph

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd die Übriggebliebenen von euch – in ihr Herz werde ich Feigheit bringen in den Ländern ihrer Feinde: und es wird sie jagen das Rauschen eines verwehten Blattes, und sie werden fliehen, wie man vor dem Schwert flieht, und fallen, obwohl niemand sie jagt;
ELB-CSVUnd die Übriggebliebenen von euch – in ihr Herz werde ich Feigheit bringen in den Ländern ihrer Feinde: Und das Rauschen eines verwehten Blattes wird sie jagen, und sie werden fliehen, wie man vor dem Schwert flieht, und fallen, obwohl niemand sie jagt;
ELB 1932Und die Übriggebliebenen von euch - in ihr Herz werde ich Feigheit bringen in den Ländern ihrer Feinde: und es wird sie jagen das Rauschen eines verwehten Blattes, und sie werden fliehen, wie man vor dem Schwerte flieht, und fallen, obwohl niemand sie jagt;
Luther 1912Und denen, die von euch übrigbleiben, will ich ein feiges Herz machen in ihrer Feinde Land, dass sie soll ein rauschend Blatt jagen, und sollen fliehen davor, als jagte sie ein Schwert, und fallen, da sie niemand jagt.
New Darby (EN)And as to those that remain of you—I will send faintness into their hearts in the lands of their enemies, that the sound of a driven leaf will chase them, and they will flee, as fleeing from a sword; and they will fall when none pursues;
Old Darby (EN)And as to those that remain of you--I will send faintness into their hearts in the lands of their enemies, that the sound of a driven leaf shall chase them, and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth;
KJVAnd upon them that are left alive of you I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth. {shaken: Heb. driven}
Darby (FR)Et quant à ceux qui demeureront de reste d'entre vous, je ferai venir la lâcheté dans leur coeur, dans les pays de leurs ennemis, et le bruit d'une feuille emportée par le vent les poursuivra, et ils fuiront comme on fuit l'épée, et tomberont sans que personne les poursuive;
Dutch SVEn aangaande de overgeblevenen onder u, Ik zal in hun hart een wekigheid in de landen hunner vijanden laten komen; zodat het geruis van een gedreven blad hen jagen zal, en zij zullen vlieden, gelijk men vliedt voor een zwaard, en zullen vallen, waar niemand is, die jaagt.
Persian
« و اما در دلهای‌ بقیۀ شما در زمین‌ دشمنان‌ شما ضعف‌ خواهم‌ فرستاد، و آواز برگِ رانده‌ شده‌، ایشان‌ را خواهد گریزانید، و بدون‌ تعاقب‌ كننده‌ای‌ مثل‌ كسی‌ كه‌ از شمشیر فرار كند، خواهند گریخت‌ و خواهند افتاد.
WLC
וְהַנִּשְׁאָרִ֣ים בָּכֶ֔ם וְהֵבֵ֤אתִי מֹ֙רֶךְ֙ בִּלְבָבָ֔ם בְּאַרְצֹ֖ת אֹיְבֵיהֶ֑ם וְרָדַ֣ף אֹתָ֗ם קֹ֚ול עָלֶ֣ה נִדָּ֔ף וְנָס֧וּ מְנֻֽסַת־חֶ֛רֶב וְנָפְל֖וּ וְאֵ֥ין רֹדֵֽף׃
LXX
καὶ τοῖς καταλειφθεῖσιν ἐξ ὑμῶν ἐπάξω δειλίαν εἰς τὴν καρδίαν αὐτῶν ἐν τῇ γῇ τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν καὶ διώξεται αὐτοὺς φωνὴ φύλλου φερομένου καὶ φεύξονται ὡς φεύγοντες ἀπὸ πολέμου καὶ πεσοῦνται οὐθενὸς διώκοντος

2 Kommentare zu 3. Mose 26

4 Volltextergebnisse zu 3. Mose 26,36