3. Mose 26,27 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und wenn ihr bei alledem mir nicht gehorcht und mir entgegen wandelt,
3. Mose 26,27 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
wenn | H518 | אם ('im) | 'im |
ihr bei alledem mir | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
gehorcht | H8085 | שׁמע (shâma‛) | shâma‛ |
und | |||
mir | H5973 | עם (‛im) | ‛im |
entgegen wandelt, | |||
[?] | H2063 | זאת (zô'th) | zô'th |
[?] | [H7147 H1980] | קרי (qerîy) הלך (hâlak) | qerîy hâlak |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und wenn ihr bei alledem mir nicht gehorcht und mir entgegen wandelt, |
ELB-CSV | Und wenn ihr mir bei all diesem nicht gehorcht und mir widersteht, |
ELB 1932 | Und wenn ihr bei alledem mir nicht gehorchet und mir entgegen wandelt, |
Luther 1912 | Werdet ihr aber dadurch mir noch nicht gehorchen und mir entgegen wandeln, |
New Darby (EN) | And if for this you listen not to me, but walk contrary unto me, |
Old Darby (EN) | And if for this ye hearken not to me, but walk contrary unto me, |
KJV | And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me; |
Darby (FR) | Et si avec cela vous ne m'écoutez pas, et que vous marchiez en opposition avec moi, |
Dutch SV | Als gij ook hierom Mij niet horen zult, maar met Mij wandelen zult in tegenheid; |
Persian | « و اگر با وجود این، مرا نشنوید و به خلاف من رفتار نمایید، |
WLC | וְאִ֨ם־בְּזֹ֔את לֹ֥א תִשְׁמְע֖וּ לִ֑י וַהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י בְּקֶֽרִי׃ |
LXX | ἐὰν δὲ ἐπὶ τούτοις μὴ ὑπακούσητέ μου καὶ πορεύησθε πρός με πλάγιοι |