2. Mose 38,3 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und er machte alle die Geräte des Altars: die Töpfe und die Schaufeln und die Sprengschalen, die Gabeln und die Kohlenpfannen; alle seine Geräte machte er aus Kupfer.
2. Mose 38,3 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und er | |||
machte | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
die | |||
Geräte | H3627 | כּלי (kelîy) | kelîy |
des | |||
Altars: | H4196 | מזבּח (mizbêach) | mizbêach |
die | |||
Töpfe | H5518 | סרה סירה סיר (sîyr sîyrâh sirâh) | sîyr sîyrâh sirâh |
und die | |||
Schaufeln | H3257 | יע (yâ‛) | yâ‛ |
und die | |||
Sprengschalen, | H4219 | מזרק (mizrâq) | mizrâq |
die | |||
Gabeln | H4207 | מזלגה מזלג (mazlêg mizlâgâh) | mazlêg mizlâgâh |
und die | |||
Kohlenpfannen; | H4289 | מחתּה (machtâh) | machtâh |
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
seine | |||
Geräte | H3627 | כּלי (kelîy) | kelîy |
machte | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
er aus | |||
Kupfer. | H5178 | נחשׁת (nechôsheth) | nechôsheth |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und er machte alle die Geräte des Altars: die Töpfe und die Schaufeln und die Sprengschalen, die Gabeln und die Kohlenpfannen; alle seine Geräte machte er aus Kupfer. |
ELB-CSV | Und er machte alle Geräte des Altars: die Töpfe und die Schaufeln und die Sprengschalen, die Gabeln und die Kohlenpfannen; alle seine Geräte machte er aus Kupfer. |
ELB 1932 | Und er machte alle die Geräte des Altars: die Töpfe und die Schaufeln und die Sprengschalen, die Gabeln und die Kohlenpfannen; alle seine Geräte machte er von Erz. |
Luther 1912 | Und machte allerlei Geräte zu dem Altar: Aschentöpfe, Schaufeln, Becken, Gabeln, Kohlenpfannen, alles von Erz. |
New Darby (EN) | And he made all the utensils of the altar: the pots, and the shovels, and the bowls, the forks, and the firepans; all its utensils made he of copper. |
Old Darby (EN) | And he made all the utensils of the altar: the pots, and the shovels, and the bowls, the forks, and the firepans; all its utensils made he of copper. |
KJV | And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basons, and the fleshhooks, and the firepans: all the vessels thereof made he of brass. |
Darby (FR) | Et il fit tous les ustensiles de l'autel: les vases, et les pelles, et les bassins, les fourchettes, et les brasiers; il fit tous ses ustensiles d'airain. |
Dutch SV | Hij maakte ook al het gereedschap des altaars, de potten, en de schoffelen, en de besprengbekkens, en de krauwelen, en de koolpannen; al zijn vaten maakte hij van koper. |
Persian | و همۀ اسباب مذبح را ساخت، یعنی: دیگها و خاكاندازها و كاسهها و چنگالها و مِجْمَرها و همۀ ظروفش را از برنج ساخت. |
WLC | וַיַּ֜עַשׂ אֶֽת־כָּל־כְּלֵ֣י הַמִּזְבֵּ֗חַ אֶת־הַסִּירֹ֤ת וְאֶת־הַיָּעִים֙ וְאֶת־הַמִּזְרָקֹ֔ת אֶת־הַמִּזְלָגֹ֖ת וְאֶת־הַמַּחְתֹּ֑ת כָּל־כֵּלָ֖יו עָשָׂ֥ה נְחֹֽשֶׁת׃ |
LXX | καὶ ἐχώνευσεν αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς δύο ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ ἓν καὶ δύο ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον |