2. Mose 33,21 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und der HERR sprach: Siehe, es ist ein Ort bei mir, da sollst du auf dem Felsen stehen.
2. Mose 33,21 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Siehe, | H2009 | הנּה (hinnêh) | hinnêh |
es ist ein | |||
Ort | H4725 | מקמה מקומה מקם מקום (mâqôm mâqôm meqômâh meqômâh) | mâqôm mâqôm meqômâh meqômâh |
bei | H854 | את ('êth) | 'êth |
mir, da sollst du | |||
auf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
dem | |||
Felsen | H6697 | צר צוּר (tsûr tsûr) | tsûr tsûr |
stehen. | H5324 | נצב (nâtsab) | nâtsab |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und der HERR sprach: Siehe, es ist ein Ort bei mir, da sollst du auf dem Felsen stehen. |
ELB-CSV | Und der HERR sprach: Siehe, es ist ein Ort bei mir, da sollst du auf dem Felsen stehen. |
ELB 1932 | Und Jehova sprach: Siehe, es ist ein Ort bei mir, da sollst du auf dem Felsen stehen. |
Luther 1912 | Und der HERR sprach weiter: Siehe, es ist ein Raum bei mir; da sollst du auf dem Fels stehen. |
New Darby (EN) | And Jehovah said, Behold, there is a place by me: there shall ŷou stand on the rock. |
Old Darby (EN) | And Jehovah said, Behold, there is a place by me: there shalt thou stand on the rock. |
KJV | And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock: |
Darby (FR) | Et l'Éternel dit: Voici un lieu près de moi, et tu te tiendras sur le rocher; et il arrivera, |
Dutch SV | De HEERE zeide verder: Zie, er is een plaats bij Mij; daar zult gij u op de steenrots stellen. |
Persian | و خداوند گفت: «اینك مقامی نزد من است. پس بر صخره بایست. |
WLC | וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה הִנֵּ֥ה מָקֹ֖ום אִתִּ֑י וְנִצַּבְתָּ֖ עַל־הַצּֽוּר׃ |
LXX | καὶ εἶπεν κύριος ἰδοὺ τόπος παρ' ἐμοί στήσῃ ἐπὶ τῆς πέτρας |