2. Mose 18,26 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und sie richteten das Volk zu aller Zeit: Die schwierige Sache brachten sie vor Mose, und jede kleine Sache richteten sie selbst.
2. Mose 18,26 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und sie | |||
richteten | H8199 | שׁפט (shâphaţ) | shâphaţ |
das | |||
Volk | H5971 | עם (‛am) | ‛am |
zu | |||
aller | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Zeit: | H6256 | עת (‛êth) | ‛êth |
Die | |||
schwierige | H7186 | קשׁה (qâsheh) | qâsheh |
Sache | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
brachten | H935 | בּוא (bô') | bô' |
sie | |||
vor | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Mose, | H4872 | משׁה (môsheh) | môsheh |
und | |||
jede | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
kleine | H6996 | קטן קטן (qâţân qâţôn) | qâţân qâţôn |
Sache | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
richteten | H8199 | שׁפט (shâphaţ) | shâphaţ |
sie | H1992 | המּה הם (hêm hêmmâh) | hêm hêmmâh |
selbst. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und sie richteten das Volk zu aller Zeit: Die schwierige Sache brachten sie vor Mose, und jede kleine Sache richteten sie selbst. |
ELB-CSV | Und sie richteten das Volk zu aller Zeit: Die schwierige Sache brachten sie vor Mose, und jede kleine Sache richteten sie selbst. |
ELB 1932 | Und sie richteten das Volk zu aller Zeit: die schwierige Sache brachten sie vor Mose, und jede kleine Sache richteten sie selbst. |
Luther 1912 | dass sie das Volk allezeit richteten; was aber schwere Sachen wären, zu Mose brächten, und die kleinen Sachen selber richteten. |
New Darby (EN) | And they judged the people at all times: the hard matters they brought to Moses, but every small matter they judged. |
Old Darby (EN) | And they judged the people at all times: the hard matters they brought to Moses, but every small matter they judged. |
KJV | And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves. |
Darby (FR) | et ils jugèrent le peuple en tout temps: ils portaient devant Moïse les affaires difficiles, et toutes les petites affaires ils les jugeaient eux-mêmes. |
Dutch SV | Dat zij het volk te allen tijde richtten, de harde zaak tot Mozes brachten, maar zij alle kleine zaak richtten. |
Persian | و در داوری قوم پیوسته مشغول میبودند. هر امر مشكل را نزد موسی میآوردند، و هر دعوی كوچك را خود فیصل میدادند. |
WLC | וְשָׁפְט֥וּ אֶת־הָעָ֖ם בְּכָל־עֵ֑ת אֶת־הַדָּבָ֤ר הַקָּשֶׁה֙ יְבִיא֣וּן אֶל־מֹשֶׁ֔ה וְכָל־הַדָּבָ֥ר הַקָּטֹ֖ן יִשְׁפּוּט֥וּ הֵֽם׃ |
LXX | καὶ ἐκρίνοσαν τὸν λαὸν πᾶσαν ὥραν πᾶν δὲ ῥῆμα ὑπέρογκον ἀνεφέροσαν ἐπὶ μωυσῆν πᾶν δὲ ῥῆμα ἐλαφρὸν ἐκρίνοσαν αὐτοί |