2. Mose 10,28 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und der Pharao sprach zu ihm: Geh weg von mir; hüte dich, sieh mein Angesicht nicht wieder! Denn an dem Tag, da du mein Angesicht siehst, wirst du sterben.
2. Mose 10,28 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und der | |||
Pharao | H6547 | פּרעה (par‛ôh) | par‛ôh |
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu ihm: | |||
Geh | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
weg | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
mir; | |||
hüte | H8104 | שׁמר (shâmar) | shâmar |
dich, | |||
sieh | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
mein | |||
Angesicht | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
wieder! | H3254 | יסף (yâsaph) | yâsaph |
Denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
an dem | |||
Tag, | H3117 | יום (yôm) | yôm |
da du mein | |||
Angesicht | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
siehst, | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
wirst du | |||
sterben. | H4191 | מוּת (mûth) | mûth |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und der Pharao sprach zu ihm: Geh weg von mir; hüte dich, sieh mein Angesicht nicht wieder! Denn an dem Tag, da du mein Angesicht siehst, wirst du sterben. |
ELB-CSV | Und der Pharao sprach zu ihm: Geh weg von mir; hüte dich, sieh mein Angesicht nicht wieder! Denn an dem Tag, da du mein Angesicht siehst, wirst du sterben. |
ELB 1932 | Und der Pharao sprach zu ihm: Gehe hinweg von mir; hüte dich, sieh mein Angesicht nicht wieder! denn an dem Tage, da du mein Angesicht siehst, wirst du sterben. |
Luther 1912 | Und Pharao sprach zu ihm: Gehe von mir und hüte dich, dass du nicht mehr vor meine Augen kommst; denn welches Tages du vor meine Augen kommst, sollst du sterben. |
New Darby (EN) | And Pharaoh said to him, Get ŷou from me, take heed to ŷourself, see my face no more; for in the day ŷou see my face ŷou will die. |
Old Darby (EN) | And Pharaoh said to him, Get thee from me, take heed to thyself, see my face no more; for in the day thou seest my face thou shalt die. |
KJV | And Pharaoh said unto him, Get thee from me, take heed to thyself, see my face no more; for in that day thou seest my face thou shalt die. |
Darby (FR) | Et le Pharaon lui dit: Va-t'en d'auprès de moi; garde-toi de revoir ma face! car, au jour où tu verras ma face, tu mourras. |
Dutch SV | Maar Faraö zeide tot hem: Ga van mij! wacht u, dat gij niet meer mijn aangezicht ziet; want op welken dag gij mijn aangezicht zult zien, zult gij sterven! |
Persian | پس فرعون وی را گفت: «از حضور من برو! و با حذر باش كه روی مرا دیگر نبینی، زیرا در روزی كه مرا ببینی خواهی مرد.» |
WLC | וַיֹּֽאמֶר־לֹ֥ו פַרְעֹ֖ה לֵ֣ךְ מֵעָלָ֑י הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֗ אֶל־תֹּ֙סֶף֙ רְאֹ֣ות פָּנַ֔י כִּ֗י בְּיֹ֛ום רְאֹתְךָ֥ פָנַ֖י תָּמֽוּת׃ |
LXX | καὶ λέγει φαραω ἄπελθε ἀπ' ἐμοῦ πρόσεχε σεαυτῷ ἔτι προσθεῖναι ἰδεῖν μου τὸ πρόσωπον ᾗ δ' ἂν ἡμέρᾳ ὀφθῇς μοι ἀποθανῇ |
2 Volltextergebnisse zu 2. Mose 10,28
- Der neue und lebendige Weg in das Heiligtum > Kapitel 11... „Gehe hinweg von mir; hüte dich, sieh mein Angesicht nicht wieder! Denn an dem Tage, da du mein Angesicht siehst, wirst du sterben“ (2. Mo 10,28). Durch Glauben aber blieb Mose fest und ließ sich nicht einschüchtern. Mit den Augen der Seele sah er den, der dem Fleisch nach unsichtbar ist, aber ...
- Ein Volk für seinen Namen (Apg. 5-7) > Stephanus - ein Zeuge Gottes Ch. Briem ... Flucht Moses aus Ägypten in Verbindung bringen sollten. Vielmehr bezieht es sich auf den Auszug aus Ägypten vierzig Jahre später (vgl. 2. Mo 10,28.29). Ja, vierzig Jahre musste das Werkzeug Gottes noch „hinter der Wüste“ in der Hochschule Gottes zubereitet werden, ehe Gott es gebrauchen konnte. ...