1. Mose 28,22 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und dieser Stein, den ich als Denkmal aufgestellt habe, soll ein Haus Gottes sein; und von allem, was du mir geben wirst, werde ich dir gewisslich den Zehnten geben.
1. Mose 28,22 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
dieserH2063
זאת (zô'th)
zô'th
Stein,H68
אבן ('eben)
'eben
denH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
ich als
DenkmalH4676
מצּבה (matstsêbâh)
matstsêbâh
aufgestelltH7760
שׂים שׂוּם (ώûm ώîym)
ώûm ώîym
habe, soll ein
HausH1004
בּית (bayith)
bayith
GottesH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
sein;H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
und von
allem,H3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
wasH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
du mir
gebenH5414
נתן (nâthan)
nâthan
wirst, werde ich dir
gewisslichH6237
עשׂר (‛âώar)
‛âώar
den
ZehntenH4643
מעשׂרה מעשׂר מעשׂר (ma‛ăώêr ma‛ăώar ma‛aώrâh)
ma‛ăώêr ma‛ăώar ma‛aώrâh
geben.H6237
עשׂר (‛âώar)
‛âώar

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd dieser Stein, den ich als Denkmal aufgestellt habe, soll ein Haus Gottes sein; und von allem, was du mir geben wirst, werde ich dir gewisslich den Zehnten geben.
ELB-CSVUnd dieser Stein, den ich als Denkmal aufgestellt habe, soll ein Haus Gottes sein; und von allem was du mir geben wirst, werde ich dir gewiss den Zehnten geben.
ELB 1932Und dieser Stein, den ich als Denkmal aufgestellt habe, soll ein Haus Gottes sein; und von allem, was du mir geben wirst, werde ich dir gewißlich den Zehnten geben.
Luther 1912und dieser Stein, den ich aufgerichtet habe zu einem Mal, soll ein Gotteshaus werden; und von allem, was du mir gibst, will ich dir den Zehnten geben.
New Darby (EN)And this stone, which I have set up for a pillar, will be God’s house; and of all that ŷou will give me I will without fail give the tenth to ŷou.
Old Darby (EN)And this stone, which I have set up for a pillar, shall be God's house; and of all that thou wilt give me I will without fail give the tenth to thee.
KJVAnd this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.
Darby (FR)Et cette pierre que j'ai dressé en stèle sera la maison de Dieu; et de tout ce que tu me donneras, je t'en donnerai la dîme.
Dutch SVEn deze steen, dien ik tot een opgericht teken gezet heb, zal een huis Gods wezen, en van alles, wat Gij mij geven zult, zal ik U voorzeker de tienden geven!
Persian
و این‌ سنگی‌ را كه‌ چون‌ ستون‌ برپا كردم‌، بیت‌الله‌ شود، و آنچه‌ به‌ من‌ بدهی‌، ده‌ یك‌ آن‌ را به‌ تو خواهم‌ داد. »
WLC
וְהָאֶ֣בֶן הַזֹּ֗את אֲשֶׁר־שַׂ֙מְתִּי֙ מַצֵּבָ֔ה יִהְיֶ֖ה בֵּ֣ית אֱלֹהִ֑ים וְכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר תִּתֶּן־לִ֔י עַשֵּׂ֖ר אֲעַשְּׂרֶ֥נּוּ לָֽךְ׃
LXX
καὶ ὁ λίθος οὗτος ὃν ἔστησα στήλην ἔσται μοι οἶκος θεοῦ καὶ πάντων ὧν ἐάν μοι δῷς δεκάτην ἀποδεκατώσω αὐτά σοι

3 Kommentare zu 1. Mose 28