1. Mose 24,55 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Da sprachen ihr Bruder und ihre Mutter: Lass das Mädchen einige Tage oder zehn bei uns bleiben, danach magst du ziehen.
1. Mose 24,55 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Da | |||
sprachen | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
ihr | |||
Bruder | H251 | אח ('âch) | 'âch |
und ihre | |||
Mutter: | H517 | אם ('êm) | 'êm |
Lass das | |||
Mädchen | H5291 | נערה (na‛ărâh) | na‛ărâh |
einige | |||
Tage | H3117 | יום (yôm) | yôm |
oder | H176 | או או ('ô 'av) | 'ô 'av |
zehn | H6218 | עשׂר עשׂור (‛âώôr ‛âώôr) | ‛âώôr ‛âώôr |
bei | H854 | את ('êth) | 'êth |
uns | |||
bleiben, | H3427 | ישׁב (yâshab) | yâshab |
danach | H310 | אחר ('achar) | 'achar |
magst du | |||
ziehen. | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Da sprachen ihr Bruder und ihre Mutter: Lass das Mädchen einige Tage oder zehn bei uns bleiben, danach magst du {O. mag sie} ziehen. |
ELB-CSV | Da sprachen ihr Bruder und ihre Mutter: Lass das Mädchen einige Tage oder zehn bei uns bleiben, danach magst du {O. mag sie.} ziehen. |
ELB 1932 | Da sprachen ihr Bruder und ihre Mutter: Laß das Mädchen einige Tage oder zehn bei uns bleiben, danach magst du {O. mag sie} ziehen. |
Luther 1912 | Aber ihr Bruder und ihre Mutter sprachen: Lass doch die Dirne einen Tag oder zehn bei uns bleiben; darnach sollst du ziehen. |
New Darby (EN) | And her brother and her mother said, Let the maiden abide with us some days, or say ten; after that she will go. |
Old Darby (EN) | And her brother and her mother said, Let the maiden abide with us some days, or say ten; after that she shall go. |
KJV | And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go. {a few…: or, a full year, or ten months} |
Darby (FR) | Et le frère et la mère dirent: Que la jeune fille reste avec nous quelques jours, dix au moins; ensuite elle s'en ira. |
Dutch SV | Toen zeide haar broeder, en haar moeder: Laat de jonge dochter enige dagen, of tien, bij ons blijven; daarna zult gij gaan. |
Persian | برادر و مادر او گفتند: «دختر با ما ده روزی بماند و بعد از آن روانه شود.» |
WLC | וַיֹּ֤אמֶר אָחִ֙יהָ֙ וְאִמָּ֔הּ תֵּשֵׁ֨ב הַנַּעֲרָ֥ אִתָּ֛נוּ יָמִ֖ים אֹ֣ו עָשֹׂ֑ור אַחַ֖ר תֵּלֵֽךְ׃ |
LXX | εἶπαν δὲ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῆς καὶ ἡ μήτηρ μεινάτω ἡ παρθένος μεθ' ἡμῶν ἡμέρας ὡσεὶ δέκα καὶ μετὰ ταῦτα ἀπελεύσεται |