Sprüche 7,9 – Bibelstellenindex
Bibeltext
in der Dämmerung, am Abend des Tages, in der Mitte der Nacht und in der Dunkelheit.
Sprüche 7,9 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
in der | |||
Dämmerung, | H5399 | נשׁף (nesheph) | nesheph |
am | |||
Abend | H6153 | ערב (‛ereb) | ‛ereb |
des | |||
Tages, | H3117 | יום (yôm) | yôm |
in der | |||
Mitte | H380 | אישׁון ('îyshôn) | 'îyshôn |
der | |||
Nacht | H3915 | לילה ליל ליל (layil lêyl layelâh) | layil lêyl layelâh |
und in der | |||
Dunkelheit. | H653 | אפלה ('ăphêlâh) | 'ăphêlâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | in der Dämmerung, am Abend des Tages, in der Mitte der Nacht und in der Dunkelheit. |
ELB-CSV | in der Dämmerung, am Abend des Tages, in der Mitte der Nacht und in der Dunkelheit. |
ELB 1932 | in der Dämmerung, am Abend des Tages, in der Mitte der Nacht und in der Dunkelheit. |
Luther 1912 | in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war. |
New Darby (EN) | in the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness. |
Old Darby (EN) | in the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness. |
KJV | In the twilight, in the evening, in the black and dark night: {in the evening: Heb. in the evening of day} |
Darby (FR) | au crépuscule, au soir du jour, au sein de la nuit et de l'obscurité. |
Dutch SV | In de schemering, in den avond des daags, in den zwarten nacht en de donkerheid; |
Persian | در شام در حین زوال روز، در سیاهی شب و در ظلمت غلیظ؛ |
WLC | בְּנֶֽשֶׁף־בְּעֶ֥רֶב יֹ֑ום בְּאִישֹׁ֥ון לַ֝֗יְלָה וַאֲפֵלָֽה׃ |
LXX | καὶ λαλοῦντα ἐν σκότει ἑσπερινῷ ἡνίκα ἂν ἡσυχία νυκτερινὴ ᾖ καὶ γνοφώδης |