Sprüche 7,16 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Ich habe mein Bett mit Teppichen bereitet, mit bunten Decken von ägyptischem Garn;
Sprüche 7,16 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Ich habe mein | |||
Bett | H6210 | ערשׂ (‛ereώ) | ‛ereώ |
mit | |||
Teppichen | H4765 | מרבד (marbad) | marbad |
bereitet, | H7234 | רבד (râbad) | râbad |
mit | |||
bunten | H2405 | חטבה (chăţûbâh) | chăţûbâh |
Decken von | |||
ägyptischem | H4713 | מצרי (mitsrîy) | mitsrîy |
Garn; | H330 | אטוּן ('êţûn) | 'êţûn |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Ich habe mein Bett mit Teppichen bereitet, mit bunten Decken von ägyptischem Garn; |
ELB-CSV | Mit Teppichen habe ich mein Bett bereitet, mit bunten Decken von ägyptischem Garn; |
ELB 1932 | Mit Teppichen habe ich mein Bett bereitet, mit bunten Decken von ägyptischem Garne; |
Luther 1912 | Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten. |
New Darby (EN) | I have decked my bed with tapestry coverlets of variegated linen from Egypt; |
Old Darby (EN) | I have decked my bed with tapestry coverlets of variegated linen from Egypt; |
KJV | I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt. |
Darby (FR) | J'ai étendu sur mon lit des tapis, des couvertures de fil d'Égypte de couleurs variées; |
Dutch SV | Ik heb mijn bedstede met tapijtsieraad toegemaakt, met uitgehouwen werken, met fijn linnen van Egypte; |
Persian | بر بستر خود دوشكها گسترانیدهام، با دیباها از كتان مصری. |
WLC | מַ֭רְבַדִּים רָבַ֣דְתִּי עַרְשִׂ֑י חֲ֝טֻבֹ֗ות אֵט֥וּן מִצְרָֽיִם׃ |
LXX | κειρίαις τέτακα τὴν κλίνην μου ἀμφιτάποις δὲ ἔστρωκα τοῖς ἀπ' αἰγύπτου |