Sprüche 22,26 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, die Bürgschaft für Darlehen leisten.
Sprüche 22,26 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Sei | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
nicht | H408 | אל ('al) | 'al |
unter denen, die in die | |||
Hand | H3709 | כּף (kaph) | kaph |
einschlagen, | H8628 | תּקע (tâqa‛) | tâqa‛ |
unter denen, die | |||
Bürgschaft | H6148 | ערב (‛ârab) | ‛ârab |
für | |||
Darlehen | H4859 | משּׁאה (mashshâ'âh) | mashshâ'âh |
leisten. | H6148 | ערב (‛ârab) | ‛ârab |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, die Bürgschaft für Darlehen leisten. |
ELB-CSV | Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, die für Darlehen Bürgschaft leisten. |
ELB 1932 | Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehen Bürgschaft leisten. |
Luther 1912 | Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden; |
New Darby (EN) | Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts: |
Old Darby (EN) | Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts: |
KJV | Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts. |
Darby (FR) | Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes: |
Dutch SV | Wees niet onder degenen, die in de hand klappen, onder degenen, die voor schulden borg zijn. |
Persian | از جمله آنانی كه دست میدهند مباش و نه از آنانی كه برای قرضها ضامن میشوند. |
WLC | אַל־תְּהִ֥י בְתֹֽקְעֵי־כָ֑ף בַּ֝עֹרְבִ֗ים מַשָּׁאֹֽות׃ |
LXX | μὴ δίδου σεαυτὸν εἰς ἐγγύην αἰσχυνόμενος πρόσωπον |