Sprüche 22,7 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
Sprüche 22,7 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Der | |||
Reiche | H6223 | עשׁיר (‛âshîyr) | ‛âshîyr |
herrscht | H4910 | משׁל (mâshal) | mâshal |
über den | |||
Armen, | H7326 | רוּשׁ (rûsh) | rûsh |
und der | |||
Borgende | H3867 | לוה (lâvâh) | lâvâh |
ist ein | |||
Knecht | H5650 | עבד (‛ebed) | ‛ebed |
des | |||
Leihenden. | H3867 | לוה (lâvâh) | lâvâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden. |
ELB-CSV | Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden. |
ELB 1932 | Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden. |
Luther 1912 | Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht. |
New Darby (EN) | The rich rules over the poor; and the borrower is servant to the lender. |
Old Darby (EN) | The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender. |
KJV | The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. {the lender: Heb. the man that lendeth} |
Darby (FR) | Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l'homme qui prête. |
Dutch SV | De rijke heerst over de armen; en die ontleent, is des leners knecht. |
Persian | توانگر بر فقیر تسلّط دارد، و مدیون غلام طلبكار میباشد. |
WLC | עָ֭שִׁיר בְּרָשִׁ֣ים יִמְשֹׁ֑ול וְעֶ֥בֶד לֹ֝וֶ֗ה לְאִ֣ישׁ מַלְוֶֽה׃ |
LXX | πλούσιοι πτωχῶν ἄρξουσιν καὶ οἰκέται ἰδίοις δεσπόταις δανιοῦσιν |