Sprüche 17,24 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Vor dem Angesicht des Verständigen ist Weisheit, aber die Augen des Toren sind am Ende der Erde.
Sprüche 17,24 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
VorH854
את ('êth)
'êth
dem
AngesichtH6440
פּנים (pânîym)
pânîym
des
VerständigenH995
בּין (bîyn)
bîyn
ist
Weisheit,H2451
חכמה (chokmâh)
chokmâh
aber die
AugenH5869
עין (‛ayin)
‛ayin
des
TorenH3684
כּסיל (kesîyl)
kesîyl
sind am
EndeH7097
קצה קצה (qâtseh qêtseh)
qâtseh qêtseh
der
Erde.H776
ארץ ('erets)
'erets

Bibelübersetzungen

ELB-BKVor dem Angesicht des Verständigen ist Weisheit, aber die Augen des Toren sind am Ende der Erde.
ELB-CSVVor dem Angesicht des Verständigen ist Weisheit, aber die Augen des Toren sind am Ende der Erde.
ELB 1932Vor dem Angesicht des Verständigen ist Weisheit, aber die Augen des Toren sind am Ende der Erde.
Luther 1912Ein Verständiger gebärdet sich weise; ein Narr wirft die Augen hin und her.
New Darby (EN)Wisdom is before him that has understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Old Darby (EN)Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
KJVWisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Darby (FR)La sagesse est en face de l'homme intelligent, mais les yeux du sot sont au bout de la terre.
Dutch SVIn het aangezicht des verstandigen is wijsheid; maar de ogen des zots zijn in het einde der aarde.
Persian
حكمت‌ در مدّ نظر مرد فهیم‌ است‌، اما چشمان‌ احمق‌ در اقصای‌ زمین‌ می‌باشد.
WLC
אֶת־פְּנֵ֣י מֵבִ֣ין חָכְמָ֑ה וְעֵינֵ֥י כְ֝סִ֗יל בִּקְצֵה־אָֽרֶץ׃
LXX
πρόσωπον συνετὸν ἀνδρὸς σοφοῦ οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ τοῦ ἄφρονος ἐπ' ἄκρα γῆς